Sonntag, 31. März 2024

If he is not careful, he will turn into a yeast dumpling.

 

„Verdammt, ich habe wegen meiner Hand kein Sport mehr machen können!“
Die Hand ist nur eine Ausrede. Du hättest noch jede Menge Übungen machen können. Dafür hast du ordentlich gefressen! Die 15 Kilo sind sicher nicht nur aus Bewegungsmangel in den letzten Wochen dazugekommen, so dass du jetzt aussiehst wie ein Hefekloß auf zwei Beinen. 


"Damn, I haven't been able to do any more sport because of my hand!"
The hand is just an excuse. You could have done a lot more exercises. But you ate a lot! The 15 kilos you've gained in the last few weeks are certainly not just due to a lack of exercise, so you now look like a yeast dumpling on two legs. 

fette Wampe


„Ach das ist doch nur ein ganz kleines Bäuchlein.“
Ich wusste ja, dass man aus einer Mücke einen Elefanten machen kann, aber nicht dass es auch umgekehrt geht. 


Bierwänste


Familientreffen:

„Liebe Schwestern last die Lästereien. Es liegt nämlich doch nur an den Genen! Wir können nichts dafür.“ 


Family reunion:

"Dear sisters, stop the teasing. It's all down to our genes! We can't help it." 



speckiger Teenager


„Ich fürchte, ich habe etwas zugenommen.“ „Ach das gehört zum Erwachsenwerden dazu da wird man etwas stämmiger und füllt die Mitte mehr aus. Hier ich habe noch ein paar Kokosmakronen für dich gebacken.“ 


"I'm afraid I've put on a bit of weight." "Oh, that's part of growing up, you get a bit sturdier and fill out your middle more. Here, I've baked some coconut macaroons for you." 

got plump


„Warum ist unser Bruders Bauch so dick?“ „Nun ich vermute, er brütet dort die Ostereier aus.“ „Wie bei einem Seepferdchen? Oh wie süß! Und ich dachte schon er würde sich in ein Hängebauchschwein verwandeln.“ 


"Why is our brother's belly so fat?" "Well I guess he's hatching the Easter eggs there." "Like a seahorse? Oh how cute! And I thought he was going to turn into a pot-bellied pig." 

Being fat is beautiful.


Fett sein ist hübsch. 



well fed lad


 „Ich hoffe, mein Winterspeck schmilzt in der Frühlingssonne.“ 


"I hope my winter flab melts away in the spring sun." 

fülliger in der Mitte


 Als Kind sucht man Ostereier. Als Erwachsener trägt man eines mit sich rum. 


As a child, you look for Easter eggs. As an adult, you carry one around with you. 

Samstag, 30. März 2024

leicht angespeckt


„Obwohl ich nur ein paar Süßigkeiten am Kiosk klauen wollte, habe ich jetzt die ganzen Osterferien Hausarrest. Aber noch schlimmer: Ich muss jeden Tag kiloweise Süßigkeiten essen. Anfangs hatte ich mich gefreut und gedacht – was soll das für eine Bestrafung sein? Aber schon nach einer Woche kann ich sie nicht mehr sehen.“
Nicht nur das, der ehemals dürre Junge wird wohl eine bleibende Erinnerung am Körper behalten. 



"Although I only wanted to steal a few sweets from the kiosk, I'm now under house arrest for the entire Easter break. But even worse: I have to eat kilos of sweets every day. At first I was happy and thought - what kind of punishment is this? But after just one week, I can't see them anymore."
Not only that, the formerly skinny boy will probably keep a lasting memory on his body. 

Der Apfel fällt ...

„Früher hat sich mein Sohn immer über meinen Wanst lustig gemacht, und kaum ist er zwanzig …“ 


"My son used to make fun of my belly, and as soon as he turned twenty ..." 
 

Lauch mit Bauch


„Toll, meine Rippen sieht man jetzt gar nicht mehr. Da ich so dürr bin hat Oma sich angeboten mich mal so richtig aufzupäppeln. Das Angebot hätte ich schon eher annehmen sollen. Nach Abgabe der Seminararbeiten bin ich vier Wochen zu Oma gefahren. Das hat sich echt gelohnt, nicht nur, weil ich zugenommen habe, sondern weil es lecker war. Ich hätte nicht gedacht aber ich liebe sogar, dass Gefühl richtig genudelt und vollgestopft zu sein. Ich werde, dass die nächsten Semesterferien wiederholen. Sie hat ja angeboten, ich könne jederzeit zum herausfüttern wiederkommen.“

Vom vielen Kartoffelsalat, wächst dir jetzt eine Kartoffelknolle. Bloß weil du viel isst, wirst du nicht stämmig, sondern bleibst ein Lauch nur jetzt mit Bauch.


"Great, you can't see my ribs at all now. Since I'm so scrawny, Grandma has offered to give me a real boost. I should have accepted the offer earlier. After handing in the seminar papers, I went to Grandma's for four weeks. It was really worth it, not only because I gained weight, but because it was delicious. I would not have thought but I even love that feeling of being really noodled and stuffed. I will repeat that the next semester break. She has offered yes, I can come back eachzei to feed out."

From eating so much potato salad, you now grow a potato tuber. Just because you eat a lot, you don't become sturdy, but remain a weed only now with a belly. 


unfit boy


 „Warum werde ich nicht angespielt?“

Weil du zu unfit geworden bist. 




Furz


 „Ich bin nicht dick. Bei mir hat sich nur etwas zu viel Gas angesammelt. Achtung ich muss furzen!“ Dein Bauch wird danach aber kaum kleiner sein. 


"I'm not fat. I've just built up a bit too much gas. Be careful, I have to fart!" Your belly will hardly be any smaller afterwards. 

fit brother and fat brother 🐷


Rechts: „Mein Bruder weiß noch nicht wie ich den Urlaub finanziere.“

Links: „Da bin ich echt gespannt.“

Rechts: „Ich will ja nicht zu viel versprechen, aber das wird echt eine heiße Überraschung für dich!“

Er hat seinen fetten Bruder an die Kannibalen auf dieser Insel verkauft. 


Right: "My brother doesn't yet know how I'm going to finance this vacation."

Left: "I'm really excited about that."

Right: "I don't want to say too much, but you're in for a hot surprise!"

He sold his fat brother to the cannibals on this island. 


spring

„Ich habe das Gefühl im Frühling sprießen nicht nur die Blätter, sondern auch die Bäuche.“ 


"I have the feeling that it's not just the leaves that sprout in spring, but also the tummies." 
 

schmalzig geworden

„Du hast dir im Winter ein ordentliches Bäuchlein zugelegt.“

„Selbstverständlich! Ich habe doch jetzt eine Freundin, da gehört sich das doch so.“

„Hey, ich möchte schließlich was zum Anfassen und Reingreifen haben.“ 

Der männliche Bauch ist sowas wie der moderne Verlobungsring. Je größer er wird, desto fester die Beziehung. 


 "You've put on quite a tummy over the winter."

"Of course! I've got a girlfriend now, that's only right."

"Hey, I want something I can grab and hold." 

The male belly is like the modern engagement ring. The bigger it gets, the stronger the relationship. 


voll- und fettgefressen 💥


 „Ich möchte noch schnell ein Foto machen bevor er platzt.“ 


"I want to quickly take a photo before he bursts." 

human hog


 Dieser Bursche konnte seine Finger nicht von Donuts und Fast Food lassen. 



This guy couldn't keep his hands off donuts and fast food.

füllig geworden

 

Ben wunderte sich, dass dieses Frühjahr seine Jeansjacke nicht mehr zuging. 

Ben was astonished that his denim jacket wouldn't close this spring. 

Freitag, 29. März 2024

Luxuskörper

 

Luxusleben
Nach dem Lottogewinn muss er nicht mehr arbeiten, dementsprechend hat sein ehemals fitter Körper eine dicke Luxusbeschichtung bekommen. 

Life of luxury
After winning the jackpot, he no longer has to work, so his formerly fit body has been coated in a fat layer of luxury. 

peachboy

Hieß das Buch James und der Riesenpfirsich oder James der Riesenpfirsich? Oder verwechsele ich das mit einer anderen Frucht?

Der Junge ist bald reif für den Entsafter. 


Was the book called James and the Giant Peach or James the Giant Peach? Or am I confusing it with another fruit?

The boy will soon be ready for the juicer. 



 

chubby fellows


Der im grünen Shirt denkt sich: ¸Na wenn mein Kumpel so fett ist, kann ich mir ja auch einen Bauch erlauben.‘ 


The guy in the green shirt thinks to himself: 'Well, if my buddy is that fat, I can afford to have a belly. 

beer belly


Sexy gefüllt
Erst mit einer kleinen Plauze werden Männer attraktiv. 


Sexy filled
Men only become attractive when they have a little paunch. 

Er lässt sich zu einem Schweinchen mästen.


„Uff muss ich noch einen Teller essen?“ Aber natürlich du sollst doch so richtig aufgehen wie Hefeteig und schön fett und schwabbelig werden. Was glaubst du wozu du hier bist? Um wie ein Mastschwein fettgefüttert zu werden.


"Uff do I have to eat another plate?" But of course you're supposed to rise like yeast dough and get pretty fat and flabby. What do you think you're here for? To be fed fat like a pig.

Pneu


„Hast du nur noch Kuchen gefrühstückt?“

„Hä? Wieso?“

Torben hat noch nicht bemerkt, dass ihm ein Hüftring wächst. 


"Have you only eaten cake for breakfast?"

"Huh? Why?"

Torben hasn't noticed that he's growing a hip ring.


Leichtbeer


Light – Leichtbier:

„Ich werde zwar rund wie ein Luftballon, bin aber auch genauso leicht!“ (Zumindest in deiner Einbildung!) 


Light - light beer:

"I may get as round as a balloon, but I'm also just as light!" (At least in your imagination!)


schnell dickgeworden


Vielleicht war es doch nicht so eine gute Idee den Jungen zwecks Geschlechtergleichheit in einen Kochkurs zu schicken. Jetzt hat er ein tonnenförmiges Feinkostgewölbe bekommen.
Man beachte das dünne Kinn zum dicken Bauch. Der Junge hat sich in kürzester Zeit fettgefuttert.



Maybe it wasn't such a good idea to send the boy to a cooking course for the sake of gender equality after all. Now he's got a barrel-shaped gourmet vault.
Note the thin chin against the fat belly. The boy has put on fat in no time at all.

Donnerstag, 28. März 2024

McDonald-Wanst


Dieser Junge liebt McDonalds allzu sehr,
darum wird sein Bauch auch immer mehr.
So stopft er sich hier voll mit Wonne,
bis er wird zur fetten Pommestonne. 



(This boy loves McDonalds all too much,
which is why his belly is getting bigger and bigger.
So he stuffs himself with relish,
until he becomes a fat ton of fries.)
Verses can not translate.


Speckgürtel


Mein Sohn hat offensichtlich das Essensgeld nur für Fastfood und Süßigkeiten genutzt. Als ich nach zwei Wochen wiederkam, prangte ein Speckgürtel unter seinem Shirt. 


My son obviously only used the food money for fast food and sweets. When I came back two weeks later, there was a fat belt under his shirt. 

fett gefüttert

„Ulala, nach dem fetttriefendem Essen könnte ich einen Verdauungsschnaps vertragen.“
Wenn du hier weiterisst bist du bald ein fetttriefender Junge. Du hast schon ganz schön zugenommen. 

"Ulala, I could do with a digestive after that greasy meal."
If you keep eating here, you'll soon be a greasy boy. You've already put on quite a bit of weight. 


 

Mittwoch, 27. März 2024

🐷?


Diesen Hänsel habe ich gerade in meinen Keller gelockt, wie man sieht hat er Potenzial. Nun werde ich den Jungen mit viel gutem Essen, Videospielen und Süßigkeiten verwöhnen, bis er einem fetten Schwein gleicht. 



I have just lured this Hansel into my basement, as you can see he has potential. 
Now I'm going to spoil the boy with lots of good food, video games and sweets until he's like a fat pig. 

Dienstag, 26. März 2024

ate too well

Wenn er den Bauch nicht mehr einzieht, macht es „peng“ und ein bis zwei Knöpfe fehlen. 


 If he no longer pulls in his stomach, it goes "bang" and one or two buttons are missing. 

Montag, 25. März 2024

zu viel gefuttert


 „Das Naschen während des Tages ist technisch gesehen nur eine Mahlzeit.“ 

 "Nibbling during the day is technically just a meal." 



Sonntag, 24. März 2024

Wänste


Sieht so aus als hättet ihr etwas übertrieben mit dem Essen in letzter Zeit. 

Looks like you guys have been overdoing it with the food lately. 

geile Wampe


Er war ein Womanizer bis sie ihn zu gut fütterte. So machen Mädchen die Jungs träge und abhängig. 

He was a womanizer until she fed him too well. That's how girls make boys indolent and addicted. 

Der Kasper der war kerngesund. Ein dicker Bub und kugelrund.


 Suppenkasper reloaded

„Also ich habe meine Suppe immer aufgegessen.“ 


Soup Punch reloaded

"Well, I always finished my soup." 





Nachahmer


Der Eine hat einen dicken Bauch,
der andere hat den bald auch.
Beide fressen sich immer fetter.
So sehen sie aus immer adretter. 




(One has a big belly,
the other will soon have one too.
Both are getting fatter and fatter.
So they look more and more adorable.)
Verses can not translate.


zu voll gestopft


„Meine Tante Anne meinte heute augenzwinkernd zu mir: Mein Hemd sei ja gut vollgepackt.“ 


 "My aunt Anne said to me today with a wink: my shirt is well packed." 

become quite plump


„Warst du früher nicht etwas uhm äh schmaler?“
„Ja ich bin wohl öhm etwas kräftiger geworden.“ 

"Weren't you a bit uh er thinner before?"
"Yes, I've probably uhm become a bit sturdier." 

Transformation from human to pig

 

„Wir sind das erfolgreichste Jugendgefängnis. Unsere Rückfallquote liegt bei unter 10%. Nun ich kann unsere Methode gleich an einem Beispiel vorführen. Zum Beispiel Leon ist vor sieben Monaten zu uns gekommen wegen mehrfacher Diebstähle, Körperverletzung und Erpressung von Mitschülern durch Gewaltandrohung. Anfangs hat er eine tägliche Diät von 10.000 kcal pro Tag bekommen, mittlerweile ist er bei durchschnittlichen 15.000. Man muss alles aufessen, wenn man wegen guter Führung früher entlassen werden möchte. Es gibt auch noch andere Strafen wie Fernseh- und Videospielentzug oder Streichung des Aufenthalts in den Gemeinschaftsräumen. Es gibt keine Sportmöglichkeiten und die Zellen sind sehr bequem aber nur drei Quadratmeter groß. … Ah da ist ja schon Leon. Wie geht es dir denn? „Danke sehr gut! Ich – keuch – habe es geschafft gestern – schnauf – Baldurs Gate III durchzuspielen.“ „Wir werden nun deine Kalorienzufuhr etwas erhöhen, wenn du heute schaffst alles aufzuessen, werden wir ab morgen für dich die aktuellsten Kinofilme freigeben.“ „Oh danke! Huff – kann ich mich setzen?“ „Einen Rollstuhl bitte für Leon Devinter!  Es ist ja nicht mehr gesund für dich, dass du noch selber läufst. Aber hier ist gleich noch zur Stärkung 400gr Packung Milky Way. Ah da ist ja schon der elektrische Rollstuhl. Die Schokoriegel sind zusätzlich wegen der Anstrengung eben – zum Ausgleich. Die Kollegin führt dich gleich in die Bedienung des Rollstuhls ein. Setz dich erst mal. Wenn weiter alles so läufst kannst du vielleicht schon in drei Monaten entlassen werden. Schieben sie doch bitte schon mal den Jungen raus.“ „Mampf, Schnauf, Aufwiederfehen.“ „Er wird heute auf zwanzigtausend hochgesetzt. Ich sehe gerade Leon Devinter hat sein Gewicht von 68,9 auf 138,2 verdoppelt. In drei Monaten wird er sicher nochmal 70 Kilo zugenommen und dabei viele Muskeln verloren haben. Er wird nie wieder jemanden was antun.“


"We are the most successful juvenile prison. Our recidivism rate is less than 10%. Well, I can demonstrate our method with an example. For example, Leon came to us seven months ago for multiple thefts, assault and extortion of classmates by threatening violence. Initially, he was given a daily diet of 10,000 kcal per day, but he is now on an average of 15,000. You have to eat everything if you want to be released early for good behavior. There are also other punishments such as being deprived of television and video games or being banned from the communal areas. There are no sports facilities and the cells are very comfortable but only three square meters in size. ... Ah, there's Leon already. How are you? "Thank you very much! I - gasp - managed to play through Baldur's Gate III yesterday - huff - puff." "We will now increase your calorie intake a little, if you manage to eat everything today, we will release the latest movies for you tomorrow." "Oh thank you! Huff - can I sit down?" "A wheelchair for Leon Devinter, please!  It's not healthy for you to still be walking yourself. But here's another 400g pack of Milky Way to keep you going. Ah, there's the electric wheelchair. The chocolate bars are there to compensate for the effort. Your colleague will show you how to use the wheelchair. Sit down first. If everything keeps going like this, you might be out in three months. Why don't you push the boy out?" "Chomp, chuff, chomp, gasp." "He's being upgraded to twenty thousand today. I've just seen that Leon Devinter has doubled his weight from 68.9 to 138.2. In three months he'll have put on another 70 kilos and lost a lot of muscle in the process. He'll never hurt anyone again."



Samstag, 23. März 2024

gut gefüttert worden


„Burp! Wenn Oma mir Magenbitter gibt kann ich auch zwei große Portionen essen.“

Dem Verdauungsschnaps verdankt er seine ersten 5 Kilo. 




"Burp! If Grandma gives me digestive schnapps, I can eat two large portions."

He can thank the digestive schnapps for his first 5 kilos. 




Speckie

Ein paar Wochen mit Mastfutter und Bier haben meinen neuen Mitbewohner richtig mollig werden lassen. Er ahnt nicht, dass das billige Zimmer eine Lockfalle ist. Ich habe ihn zwei Monate ausreichend getestet. Bald wird er sich zusammen mit seinen Vorgängern im Hightech Bunker unter meinem unscheinbaren Häuschen befinden. Dort wird er wie die Anderen zu meinem Vergnügen immer weiter gemästet zu einem in seinem eigenen Fett ertrinkenden hilflosen Blob.


A few weeks of fattening food and beer have made my new flatmate really chubby. He has no idea that the cheap room is a lure. I have tested him sufficiently for two months. Soon he will be in the high-tech bunker under my inconspicuous little house together with his predecessors. There, like the others, he will be fattened up further and further for my pleasure into a helpless blob drowning in his own fat.

rolypoly boy


„Wie meinst du das, ich soll darauf achten was ich hier am Buffet esse?“ Der Junge wird zum Ballon. Gesicht und Bauch wirken … uhm etwas aufgebläht. 


"What do you mean, I should watch what I eat here at the buffet?" The boy becomes a balloon. His face and abdomen look ... um, a bit bloated. 

sich selbst mästendes Schweinchen

 

Keep eating fat boy. We’re going to ruin your midsection and coat it in plump flesh.

Iss weiter, Dickerchen. Wir werden deinen Mittelteil ruinieren und ihn mit fettem Fleisch ummanteln. 

Etwas speckiger Knabe.

 

Seit ein paar Wochen, kaufe ich Zimtschnecken, Puddingtaschen, Schokolade, Kekse, Gummibärchen für meinen Bruder, der Süßem noch nie widerstehen konnte. Er denkt, ich tue das aus Nettigkeit. Dabei habe ich habe zufällig ein Gespräch zwischen meinem Vater und unserem Onkel belauscht. Dieser war Leichtathlet und hat sogar mal an den Olympischen Spielen teilgenommen. Er hat gesagt, dass er die Unikosten für den Sportlicheren von uns beiden übernehmen würde.
Nun mein Bruder hat noch nicht gecheckt, wie sehr er zugenommen hat. Er ist schon etwas mollig geworden und hat einen Doppelkinnansatz. Ich werde in noch etwas speckiger füttern, dann gewinne ich die Unterstützung meines Onkels ganz sicher als der Sportlichere. 

For a few weeks now, I've been buying cinnamon buns, custard tarts, chocolate, cookies and jelly babies for my brother, who has never been able to resist sweets. He thinks I'm doing it out of kindness. I overheard a conversation between my father and our uncle. He was an track athlete and even took part in the Olympic Games once. He said that he would pay the university fees for the more athletic of the two of us.
My brother hasn't yet realized how much weight he has put on. He's already become a bit chubby and has a bit of a double chin. I'm going to feed him a little more fat, then I'll definitely win my uncle's support as the sportier one. 

vollgefressener Kerl 💥


Piks nur rein und es gibt einen Fresssack weniger auf dieser Welt. 💥

Just prick in and there'll be one less glutton in this world. 💥

Dadbod


„Da bist du Single und hast trotzdem einen Dadbod.“ David war nicht besonders amüsiert das zu hören. 


"So you're single and still have a dadbod." David wasn't particularly amused to hear that. 

Ripe for the butcher. 🐷


„Stöhn! Ich kann nicht mehr!“ „Hänsel, ich werde dich nicht mehr mästen.“ „Ich glaube, dass ist besser so. Ich bin so fett geworden.“ „Denn ich werde dich jetzt schlachten!“ 



"Groan! I can't take any more!" "Hansel, I'm not going to fatten you up any more." "I think that's for the best. I've gotten so fat." "Because I'm going to slaughter you now!"