Sonntag, 22. Februar 2026

cute chubster

Er ist satt und zufrieden.

Da er zu vollgefressen ist um sich zu bewegen oder gar aufzustehen, bestellt er immer mehr. 

Als die Gaststätte schloss, musste man ihn vor die Tür rollen. 
Da lag er hilflos und würde heute noch liegen, wenn ihn nicht ein Feeder mit einem Pritschenkran auf sein Pick-up gehievt hätte. Nun wird er gestopft und genudelt, wenn er nicht schläft.



He is full and content.

Since he’s far too gorged to move or even contemplate standing up, so he just keeps on ordering more.

When the restaurant closed, they had to roll him out the door. There he lay, helpless, and he’d still be lying there today if a feeder hadn't hoisted him onto his pickup truck with a bed-mounted crane. Now he’s being stuffed and force-fed whenever he’s not asleep.
 

💥 Fettbombe

Du sagtest immer: „Lirum larum Löffelstiel,
wer nicht isst, aus dem wird nicht viel.“
Glaubtest du es gäbe fürs Fressen ein Orden?
Jetzt bist du zu viel zu viel geworden,
schmalzig, nichts weiter als ein dicker Fettbatzen.
Man hatte dich gewarnt, eines Tages würdest du platzen.
Aber du wolltest auf die Mahnungen nicht hören,
und ließest dich bei deiner Völlerei nicht stören.
Dass dich ins Verderben führt deine Mastdiät,
merkst du nun, aber es ist für dich zu spät.
Dein Körper ist zu sehr angeschwollen,
und dich beschleicht ein Gefühl des Grauenvollen:
Du spürst dein Bauch wird dir zu eng.
Du weißt er macht gleich peng,
und kannst nichts mehr ändern, dass er explodiert.
Mit deiner Gefräßigkeit hast du dich selbst liquidiert.



(You always said, "Lirum larum, spoon and pot,
If you don’t eat, you won't amount to a lot."
Did you think there’s a medal for gluttony’s greed?
Now you’ve become far more than we need.
Greasy and soft, just a big lump of fat,
They warned you’d pop—and that would be that.
But you ignored every warning they gave,
Disturbed by nothing, a gluttony slave.
Your "fattening diet" has led to your fate,
You see it now, but it’s far too late.
Your body has swelled to a terrible size,
As a feeling of horror begins to arise:
You feel that your belly is getting too tight,
You know it will burst in the middle of the night.
There’s no way to stop it, the fuse has been fired—
By your own greed, you’ve been "expired.")
Only a approximate translation.
 

pregnant teenager

„Es sieht so aus als sei ich von der Geburt nur ein paar Cheeseburger entfernt.“ 

"Looks like I’m only a few cheeseburgers away from giving birth."
 

Noch aus Coronazeiten - Still from the COVID days

„Um Himmels Willen Tom was ist mit dir passiert!“
„Corona!“
„Oh je du Ärmster,! Du hattest dich angesteckt?“
„Nein Corona-Ausgangssperre!“
„???“
„Die Pizzeria zwei Straßen weiter hatte Flyer verteilt in dem sie einen kostenlosen Lieferservice hier für die Gegend anbot. Und wer täglich bestellte bekam 50% Rabatt auf alles .“
Tom wurde fett wie eine Tonne.


"For heaven's sake, Tom, what happened to you?"
"Corona!"
"Oh no, you poor thing! Did you catch it?"
"No—the Corona lockdown!"
"???"
"The pizzeria two blocks over handed out flyers offering free delivery for the area. And if you ordered every day, you got 50% off everything."
Tom got as big as a house.
 

big fella

Der Junge sieht nicht so aus als würde er auch nur eine Mahlzeit auslassen. 

Judging by the look of him, he’s never met a meal he didn't like.
 

🎞️✨ Hefeknödelgesicht

Vom Highschoolboy zum Collegeboy. 
 

Statt aus Fleisch und Blut aus Speck und Schmalz.


 

Das ist nur der Tank für die Milch die aus seinen Titten spritzt, wenn man seinen Busen melkt. 


That's just the tank for the milk that squirts out of his tits when you milk his boobs.

molliger Bruder

„Unser junger Bruder ist der Einzige der noch zu Hause lebt.“ Und offensichtlich der Einzige den die Mutter jetzt bekochen kann. Da muss er wohl für drei essen.

Our younger brother is the only one still living at home. And clearly, he’s the only one Mom can cook for now. I guess he has to eat for three!
 

Samstag, 21. Februar 2026

He’s looking a bit smooth right now.


„Ma, ich hab mir das mal ausgerechnet. Damit ich für das Training nächste Woche genug Power hab, brauchen wir heute Abend Lasagne. Aber mit ordentlich Käse, am besten doppelt. Und morgen Mittag dann Schnitzel mit Bratkartoffeln. Mein Körper braucht die Energie gerade echt dringend!“
„Energie? Ach so. Ich dachte, du willst dir eine eigene Isolierschicht für den Winter zulegen. Hast du mal in den Spiegel geschaut? Deine ‚Energie‘ beginnt gerade, über den Hosenbund zu schauen und ‚Hallo‘ zu sagen.“
„Das ist physiologisch notwendig! Wenn ich schwerer bin, hab ich mehr Durchsetzungskraft auf dem Platz. Das ist reine Physik, Mama. Masse mal Beschleunigung und so. Ich fühle mich so eigentlich viel stabiler!“
„Ich sehe da eher eine weiche Pufferzone bei dir heranwachsen. Wenn ich dir noch mehr Lasagne mache, fürchte ich, bist du bald eine unaufhaltbare Naturgewalt – allerdings eine, die hauptsächlich Richtung Sofa beschleunigt.“
„Du übertreibst maßlos. Das ist ein ganz normaler, athletischer Körperbau mit einem gesunden Polster für Belastungsphasen!“



"Ma, I’ve done the math. To make sure I have enough power for training next week, we need lasagna tonight. But with plenty of cheese—double, ideally. And tomorrow for lunch, schnitzel with fried potatoes. My body really needs the energy right now!"
"Energy? Oh, I see. I thought you were trying to grow your own insulation layer for the winter. Have you looked in the mirror lately? Your 'energy' is starting to peek over your waistband and say 'hello'."
"It’s physiologically necessary! Being heavier gives me more staying power on the field. It’s pure physics, Mom. Mass times acceleration and all that. I actually feel much more stable like this!"
"I see more of a soft buffer zone growing there. If I make you any more lasagna, I’m afraid you’ll soon be an unstoppable force of nature—though one that mostly accelerates toward the sofa."
"You’re exaggerating wildly. This is a perfectly normal, athletic build with a healthy cushion for high-performance phases!"

🎞️✨ puffy boys


 Bei den Alkoholika und den Pfannkuchen – muss man sich da noch wundern, dass sie aufgehen? 


With all that booze and the pancakes – is it any wonder they're puffing up?