Sonntag, 31. Dezember 2023

greedy pig ate too much 💥


In der Weihnachtszeit hat er sich gefressen zu voll.
Sein Bauch immer dicker und runder aufquoll.
„Puh bin ich wieder vollgefressen und pappsatt.
Ich kann nicht mal essen ein hauchdünnes Pfefferminzblatt.“
„Ach komm eine kleine Schokokugel kannst du doch noch essen.“
Der gefräßige Idiot hat sie doch tatsächlich aufgefressen.
Zu spät merkte der Kerl – dies für seinen Bauch war zu viel.
Beim Platzen sein Körper in tausend Stücke zerfiel.
So erlebte der Dickwanst nicht mehr das neue Jahr.
Ich schwöre euch, die Geschichte ist wahr. 




(He ate too much during the Christmas period.
His belly was getting fatter and rounder.
"Phew, I'm full and stuffed again.
I can't even eat a wafer-thin peppermint leaf."
"Oh come on, you can still eat a small chocolate ball."
The gluttonous idiot actually ate it.
The guy realized too late - this was too much for his stomach.
When he burst, his body fell into a thousand pieces.
The fat man didn't live to see the New Year.
I swear to you, the story is true.)

verses cannot be translated

Twenty-two and 22 kilos overweight


Zweiundzwanzig und 22 Kilo Übergewicht – aber das Gute, das Gewicht steigt schneller als das Alter. Mit 18, glaubt mir, war er noch ein spirreliger Teenager. 


Twenty-two and 22 kilos overweight - but the good thing is that the weight goes up faster than the age. At 18, believe me, he was still a skinny teenager.

die ersten Pfunde angefuttert


Mein kleiner Bruder hat in der Weihnachtszeit ganz schön zugenommen. Er ist jetzt nicht dick, aber vorher, war er richtig schlank. Deswegen passen ihm nur noch die Jogginghosen. Was mich erstaunt, dass es ihm klar bewusst ist und er trotzdem ganz offen und ohne Scham damit umgeht. Er spricht nämlich von „meinem Schokoladenbäuchlein, dass ich mir angefuttert habe.“ Bezeichnet sein Bauch als „meine wachsende Speckmurmel.“ Oder sagt  „Besser als Teenager ein bisschen schwanger aussehen, als schwanger zu sein.“ Nach dem Essen: „Ich fühle mich zwar gefüllt, aber als Weihnachtsgans bin ich wohl noch ein paar Pfund unterqualifiziert.“ Er hat kein Hemmungen uns sein Bäuchlein zu präsentieren und liebt es wem man ihm reinpiekst und fragt Sachen wie: „Bin ich nicht ein wohlgenährter Junge?“ „Na was meint ihr, stehe ich gut im Futter?“ „Findest du mich mager, dünn, normal, pummelig, dick, fett?“

My little brother put on a lot of weight over the Christmas period. He's not fat now, but he was really slender before. That's why only sweatpants fit him now. What amazes me is that he is clearly aware of it and yet he is completely open and unashamed about it. He talks about "my little chocolate belly that I've put on." Describes his belly as "my growing lard marble." Or says "Better to look a bit pregnant as a teenager than to be pregnant." After dinner, "I feel stuffed, but I'm probably still a few pounds underqualified to be a Christmas goose." He has no inhibitions about showing us his tummy and loves it when people poke him and he asks things like: "Aren't I a well-fed boy?" "Well, what do you think, am I looking plump?" "Do you think I'm skinny, thin, normal, chubby, fat?"

Er hat sich einen Wanst angefuttert.


Ihm passt nach Weihnachten nur noch die Jogginghose.
Tja das war es dann wohl mit der schlanken Linie. Dieses Weihnachten bist du 18 und es bleibt alles an deinem Bauch hängen. Und es wächst sich auch nix mehr aus. Früher hattest du nur die Hälfte zugenommen und der Rest hat sich verwachsen. 

After Christmas, only his sweatpants will fit him.
Well, that's it for the slim waistline. This Christmas you'll be 18 and everything will be stuck to your belly. And you're not growing any more. You only used to put on half the weight and the rest has outgrown. 

brothers


Ein wahrhaft großer Bruder!

„Wie viel wiegst du?“ „Geht dich nichts an!“ „Ach komm schon, verrate mir wenigstens die ersten beiden Zahlen.“

„Mein Bruder kam von der Uni unglaublich fett zurück!“ Ja und du hast dich offensichtlich Weihnachten über anstecken lassen. Wenn man nämlich genau hinschaut, hast du dir schon einen kleinen Bauchansatz angemästet.

Ich denke er wird seinem großen Bruder folgen. 


A truly big brother!

"How much do you weigh?" "None of your business!" "Oh come on, at least tell me the first two numbers."

"My brother came back from university incredibly fat!" Yes, and you obviously let yourself get infected over Christmas. If you look closely, you've already fattened up a bit.

I think he'll follow his big brother.

chubby son


Weihnachtsmast

Manche wurden die Feiertage über gestopft und rundgenudelt als wären sie die Weinachtsgans. 


Christmas fattening

Some of them were stuffed and fed round and round over the holidays as if they were the Christmas goose.


overfed youth

 

Man muss Jungs immer schön mit Essen vollstopfen, damit sie gar nicht erst auf den Gedanken kommen einen Waschbrettbauch zu wollen. So ist es für sie leckerer und bequemer. Sie sind durch das viele Essen korrumpiert worden und gehen bald in die Breite. 

You always have to stuff boys full of food so that they don't even think about wanting a washboard stomach. It's tastier and more convenient for them that way. They've been corrupted by all the food and will soon go huge.

a little bit chunky


Kein Wunder dass er Bauch bekommen hat – bei den Bergen von Pfannkuchen die er sich immer macht. Das Schönste daran: Er scheint es nicht mal zu merken. 


No wonder he's got a belly - with the mountains of pancakes he's always making. The best thing about it: he doesn't even seem to notice.

Samstag, 30. Dezember 2023

Des Guten zu viel


Na, hat dir der Weihnachtsmann zu viel Schokolade gebracht? 

Did Santa bring you too much chocolate?

potbellied porker


„Du hast ja einen ganz schönen Vorbau bekommen. Das sind mindestens ein dutzend Kilo mehr als im Herbst. Wie gut, dass die Weihnachtsfresserei nun vorbei ist. Sonst wärst du im Frühling ein riesiger Ball.“

"You've gotten quite a rack. That's at least a dozen kilos more than in the fall. How good it is that the Christmas gluttony is over now. Otherwise you'd be a huge ball in the spring." 


overfed teens


„Wir wollten dieses Jahr uns den Weihnachtsstress ersparen und haben die Kinder – sie sind ja groß genug – in den Weihnachtsferien zu Oma und Opa geschickt, und wir sind nach vielen Jahren erstmalig in den Skiurlaub gefahren. Die Großeltern haben sich auch gefreut, die Enkel da zuhaben. Die Kinder kamen jetzt mit deutlichen „Weihnachtsbäuchen“ zurück.“

Und da ihr ein schlechtes Gewissen habt, Weihnachten ohne sie verbracht zu haben, werdet ihr sie nicht zum Abnehmen oder wenigstens Maßhalten ermahnen. Ich nehme an zumindest der Sohn wird ziemlich pummelig. Er hat schon gesagt, dass er die Sommerferien ebenfalls bei den Großeltern verbringen möchte.


"This year we wanted to spare ourselves the Christmas stress and sent the children - they are big enough - to grandma and grandpa's for the Christmas vacations, and we went on a skiing vacation for the first time in many years. The grandparents were also happy to have the grandchildren there. The kids came back now with definite "Christmas bellies.""

And since you have a guilty conscience about spending Christmas without them, you won't exhort them to lose weight or at least moderate. I assume at least the son is getting pretty chubby. He has already said that he wants to spend the summer vacations with his grandparents as well. 


Freitag, 29. Dezember 2023

zu einem Speckkloß geworden


Deine Mutter warnte: Nicht zu viel zu essen von Schokolade und Stollen!
Aber du hattest ja nicht auf sie hören wollen.
Auch Lebkuchen hast du kiloweise gegessen,
und die Weihnachtsgans fast allein gefressen.
Dein Bauch ist nun ein riesiger fetter Kloß.
Passen tut dir nur noch die Jogginghos.
Alle deine Klassenkameraden werden lachen!
Kaufen darfst du dir von deinem Taschengeld neue Sachen.
Glaubtest du wirklich ohne Konsequenzen bliebe deine Völlerei?
Für den Rest deines Lebens trägst du nun schwer, an der von dir verputzten Leckerei! 


(Your mother warned you not to eat too much chocolate and stollen!
But you didn't want to listen to her.
You also ate gingerbread by the kilos,
and you ate the Christmas goose almost all by yourself.
Your stomach is now a huge fat lump.
Only your sweatpants still fit you.
All your classmates will laugh!
You can buy new clothing with your pocket money.
Did you really think your gluttony would have no consequences?
For the rest of your life, you'll carry the weight of the treats you've eaten!)
Verses cannot be translated 

Speckmurmel

 

„Jetzt weiß ich was Mutti meinte, als sie sagte, ich hätte wohl ein paar Schokokugeln zu viel gegessen. Komischerweise habe ich heute eine große Tüte Weihnachtssüßigkeiten in meinem Zimmer gefunden, die wohl stark verbilligt war.“
Mutti weiß halt, wenn der Umfang wächst, geht es dem Jungen gut. 

"Now I know what my mom meant when she said I must have eaten a few too many chocolate balls. Funnily enough, I found a big bag of Christmas sweets in my room today, which must have been heavily discounted."
Mom just knows that when the girth grows, the boy is doing well.

too fat 💀


Dies ist das letzte Foto, das von dem Jungen sichergestellt werden konnte. Man hörte ein Knacken, einen Schrei und fand an dieser Stelle, wo er auf dem Bild steht, nur noch ein Loch im Boden.

Zu schwer und zu viel gegessen würde ich mal sagen.  


This is the last photo that could be secured of the boy. They heard a crack, a scream and found only a hole in the ground where he is standing in the picture.

Too heavy and eaten too much I would say.


Donnerstag, 28. Dezember 2023

plumpish teen


„Ich habe beschlossen eine berufliche Karriere als Fettakzeptanzaktivist einzuschlagen. Dafür brauche ich natürlich die passende Figur. Es ist so toll träge zu sein und sich mit Essen vollzustopfen und meine Eltern wagen sich nichts sagen, weil ich sie sonst beschuldige meiner Zukunft im Weg zu stehen.“

"I have decided to pursue a professional career as a body positive activist. For this, of course, I need the right figure. It's so great to be lazy and stuff myself with food and my parents don't dare say anything because otherwise I'll blame them for standing in the way of my future." 


selbst gemästet und gestopft 🐷


„Ich habe die Feiertage so viel gefressen, dass ich einen richtigen fetten Bauch bekommen habe.“ „Ach keine Sorge! Bei 180 Grad im Ofen wird das Fett schon schmelzen und dich schön knusprig bruzzeln.“

Da hat sich jemand selbst zur Weihnachtsgans gefressen. 


"I ate so much over the holidays that I got a really fat belly." "Oh don't worry! At 180 degrees in the oven, the fat will melt and fry you up nice and crispy."

Someone has eaten themselves into a Christmas goose.


Er füllt den Pullover gut aus.

 

„Das Problem bei den zu Weihnachten verschenkten Norwegerpullis – sie passen nach Weihnachten nicht mehr“ Oh ich finde der passt dir wie angegossen.

("The problem with Norwegian sweaters given as Christmas presents - they no longer fit after Christmas" Oh, I think it fits you like a glove.)

He ate too well

„Hmpf, bin ich mal wieder proppenvoll.“
"Hmph, I'm full to the brim again."

„Was ist denn da los? Ich dachte der Bauch wird wieder flach wie jedes Jahr, wenn ich die Weihnachtsfresserei verdaut habe! Ich habe eine richtig weiche Rundung bekommen.“

Ja irgendwann ist es vorbei mit dem knabenhaften Metabolismus. 


"What's going on there? I thought my stomach would flatten out again like it does every year once I've digested the Christmas food! I've got a really soft curve."

Well, at some point the boyish metabolism is over.


 

Mittwoch, 27. Dezember 2023

dick- und rundgefressen

 

Jungs seit ihr euch sicher, dass nicht etwas Weihnachtsgans-DNA auf euch übergesprungen ist – ihr seht so gestopft aus? 

Guys are you sure you haven't got some Christmas goose DNA - you look so stuffed?

Schwabbeliger Junge


Er mampft schon wieder.

Seht nur wie Julius immer fetter wird. Seine Speckwampe hängt schon über den Hosenbund. Er frisst sich immer fetter. Er hat keine Selbstkontrolle. Bald wird Julius zu einem gelatinösen Burschen – fett und wabbelig. 


He's munching again.

Look how Julius is getting fatter and fatter. His fat belly is already hanging over his waistband. He's gorging himself fatter and fatter. He has no self-control. Soon Julius will become a gelatinous fellow - fat and flabby.


dickgefütterter Bursche


 „Ich fürchte, ich habe Weihnachten zu viel gegessen. Aber da sich meine Eltern haben scheiden lassen gab es diesmal nicht nur zweimal ne Gans sondern auch doppelt so viel Schokolade.“

"I'm afraid I ate too much at Christmas. But since my parents got divorced, this time there was not only twice as much goose but also twice as much chocolate." 


soft boy


„Frauen mögen doch lieber einen Softie und so ein paar weiche Speckfalten sehen doch schöner aus als ein Waschbrett?“ 

"Women prefer a softie, don't they, and a few soft folds of fat look nicer than a washboard?"

Dienstag, 26. Dezember 2023

pot bellies


"Wir fühlen uns gestopft wie Weihnachtsgänse." Und ihr seid warscheinlich auch so fett. Eure Bäuche gleichen Christbaumkugeln.

"We feel stuffed like Christmas geese." And you're probably just as fat. Your bellies resemble Christmas tree baubles.

feeder and feedee


Weihnachten das Fest der Liebe – für Feeder!
Er darf erst wieder aufstehen wenn er nicht mehr in den Stuhl passt. 

Christmas is the festival of love - for Feeder!
He is only allowed to get up again when he no longer fits in the chair.

Ihm wächst ein Wanst


 Es war wie beim Puffmais – plötzlich ist mit Weihnachten dem Jungen sein Bauch aufgepoppt.
„Stöhn! Ich wünschte die Socke wäre so gut gefüllt wie ich jetzt gewesen.“
Dieser Bauch wird nie wieder flach.


It was like puffed corn - suddenly the boy's belly popped open at Christmas.
"Groan! I wish the sock had been as full as I am now."
This belly will never be flat again.

Vollgestopfter Junge


Weihnachtsvöllerei
Das Ende eines athletischen Jungen. 

Christmas indulgence
The end of an athletic boy.

vollgefressener Knabe

 

„Uff, ich hätte mich nicht auf ein Weihnachtswettfressen mit meinem Cousin einlassen sollen.“ Das hast du zwar gewonnen aber sicher auch das eine oder andere Pfund. 

"Whew, I shouldn't have got involved in a Christmas eating contest with my cousin." You may have won that, but I'm sure you also gained a few pounds.

Montag, 25. Dezember 2023

über Weihnachten gemästet


„Ummpf – ich fühl mich ein wenig genudelt!“ Da haben es die Eltern wohl etwas zu gut gemeint. Wenn die Jungs nicht mehr zu Hause wohnen, möchten vor allem die Mütter ihren Söhnen was gutes tun, wenn sie von der Uni kommen. Dabei haben sie durch Partybier, Fertig- und Imbissessen schon zugelegt. Der knabenhafte Metabolismus ist auch abgeflaut. Und so werden sie die Weihnachtsferien zu richtigen Stopfgänsen gemacht.


"Ummpf - I feel a little gorged!" The parents probably meant a little too well. When the boys are no longer living at home, mothers in particular want to do something good for their sons when they come home from university. They have already put on weight thanks to party beer, ready meals and snacks. Their boyish metabolism has also slowed down. And so the Christmas vacations turn them into real stuffed geese.

Der erste Speck wächst.


„Boah erst der Süßigkeitenteller und jetzt die Gans! Mein Bäuchlein ist heute richtig voll und rundgestopft.“ Ob der Junge sich auch noch freut, wenn er bemerkt, dass im das am Bauch dauerhaft erhalten bleibt?

"Wow, first the plate of sweets and now the goose! My tummy is really full and stuffed today." Will the boy still be happy when he realizes that his belly will stay that way permanently?

He has gorged himself.


 „Ich fürchte ich habe es dieses Weihnachten mit der Fresserei übertrieben.“

„So viel Fett war doch nicht mal in der Weihnachtsgans.“

„Naja, es gab ja auch noch Lebkuchen und Stollen. Ich würde sagen, ich bin eben lecker gefüllt!“

„Sollte das eine Bewerbung als nächster Festtagsbraten sein?“

„Fabian hat die Weisheit, dass vor allem die inneren Werte zählen, missinterpretiert.“

„Nun bei seinem Umfang kann man zumindest nicht sagen, dass es ihm an diesen mangelt, zu mindestens von der Masse her.“


"I'm afraid I overdid it with the gluttony this Christmas."

"There wasn't even that much fat in the Christmas goose."

"Well, there was also gingerbread and Stollen. I'd say I'm just deliciously stuffed!"

"Was that supposed to be an application to be the next holiday roast?"

"Fabian has misinterpreted the wisdom that it is above all the inner values that count."

"Well with his girth, at least you can't say he lacks those, at least in terms of mass." 


ordentlich angespeckt

„Oh man, jetzt weiß ich warum ich Weihnachten ein Heimtrainerfahrrad geschenkt bekommen habe“ So bald der Schulsport mit dem Abi aufhört, werden die Jungs fett. 
 

"Oh man, now I know why I got an exercise bike for Christmas" As soon as the school sports stop with the high school graduation, the boys get fat.

Weihnachtsbescherung


 Offensichtlich wurden zu Weihnachten nicht nur die Socken vollgestopft. 


Obviously it wasn't just socks that were stuffed at Christmas.

Sonntag, 24. Dezember 2023

slightly plump teen


„Boärk, ich lösch sofort meinen Onkel mit seinem bekloppten Boomerhumor bei WhatsApp aus den Kontakten! Er hat auf mein Bild geschrieben: Er wusste nicht, dass es zur Weihnachtszeit nicht nur kandierte Äpfel gibt sondern auch einen kandierten Neffen. Nur dass ich nicht mit Zucker, sondern mit Fett glasiert sei.“ 


"Pooh! I'm immediately deleting my uncle with his crazy Boomer humor from my Facebook contacts! He wrote about my picture: He didn't know that at Christmas time there are not only candied apples but also a candied nephew. Only that I wasn't glazed with sugar, but with fat."

This teen ate too well.


Mein kleiner Bruder hat schon vor Weihnachten zu viele Lebkuchen genascht. Jetzt sieht das Feiertagshemd eher wie ein Umstandskleid aus.

My little brother ate too many gingerbread cookies before Christmas. Now the holiday shirt looks more like a maternity dress.

vernaschter Junge

„Warum hat der Weihnachtsmann nicht mehr Süßigkeiten gebracht?“

Dabei hat er schon einen Schokohügel unter dem Pullover (mit Sahnetitt... äh -spitzen).

Er ist bald so feist wie sein Bruder im rosafarbenen Poloshirt. 


"Why didn't Santa bring more candy?"

And he already has a mound of chocolate under his sweater (with creamy tits... er - tips).

He'll soon be as chunky as his brother in the pink polo shirt.


 

Bäuchlein bekommen.

„Ich fürchte, ich habe ein, zwei Lebkuchen zu viel gegessen.“ Ich fürchte eher du hast die Freshman 15 zugenommen. Du hast ein kleines Bäuchlein angesetzt.

"I'm afraid I've eaten one or two too many gingerbread cookies." I'm afraid you've gained the Freshman 15. You've put on a little belly.
 

zu viel gefressen💥

Der Weihnachtsmann ist zu fett für sein Kostüm geworden. Gebt ihm noch einen Lebkuchen und er platzt vor den Augen der Kinder. 

Santa has become too fat for his costume. Give him another gingerbread and he'll burst in front of the children.
 

Samstag, 23. Dezember 2023

erste Ansätze - nach Weihnachten ist er dick

 

„Es sind doch nur ein paar Extrapfund. Das sieht man doch fast gar nicht – vor allem wenn ich Klamotten drüberhab. Vor allem sehe ich doch damit normaler aus und nicht mehr so dünn, stimmt`s?“
Von jetzt an geht es nur noch rauswärts mit dem Bauch.

"It's just a few extra pounds. You can hardly see it - especially when I have clothes on. Above all, it makes me look more normal and not so thin, right?"
From now on, the belly curves more and more

ein bißchen üppiger


„Pst! Sag meiner Mutter nicht, dass ich etwas zugelegt habe! Sonst setzt sie mich sogar die Weihnachtsfeiertage auf Diät.“

Zu Weihnachten fahren meine Mutter und ich immer zu ihrer Schwester und ihrer Familie. Diesmal sah ich meinen Cousin Leon, bei dem ich übernachte, etwas üppiger in der Mitte als letzten Sommer. Und das war noch vor dem Fest. 



"Shh, don't tell my mother that I've put on weight! Otherwise she'll even put me on a diet for the Christmas holidays."

My mother and I always go to visit her sister and her family at Christmas. This time I saw my cousin Leon, who I was staying with, a little more flabby around the middle than last summer. And that was before the Christmas feast.


Ein verführerisches Angebot 🐷


 Alle unsere jungen männlichen Gäste stehen die erste Woche unter Beobachtung. Schlagen sie ordentlich am Buffet zu? Sie sind sie schon etwas füllig? Wird die Badehose enger? Dann bieten wir ihnen an, dass sie bei uns drei Monate kostenlos Urlaub machen können. Sie denken, dies sei eine Art Lotterie und nehmen an. Während dieser Zeit verführen wir sie dazu sich zu mästen. Anschließend werden sie geschlachtet. Dieser Bursche bekommt gerade unseren Vorschlag. 


All our young male guests are under observation for the first week. Do they hit the buffet properly? Are they already a little plump? Are their swimming trunks getting tighter? Then we offer them the chance to spend three months on vacation with us free of charge. They think this is some kind of lottery and accept. During this time, we tempt them to fatten up. Then they are slaughtered. This fellow has just received our proposal.

pummeliger Knabe

 

„Ich war überrascht, was sich unter dem Pullover meines Sohnes versteckte. Da hat sich sich im Advent, oder zumindest seit Ende Sommer so einiges angesammelt.“
Ich denke nach Weihnachten kann er es nicht mehr verstecken. 

"I was surprised at what was hiding under my son's sweater. A lot has accumulated during Advent, or at least since the end of summer."
I don't think he'll be able to hide it after Christmas.

plumpish fellow


Schon die Adventszeit verlangte ihren Preis!

Aber: Süßer kann man die Knaben nie mästen als zu der Wei-hei-nachtszeit … ♫


(Even the Advent season demanded its price!
But there's no sweeter way to fatten up the boys than at Christmas time ...)

Der erste Ansatz


Als ich unseren Sohn vom Flughafen abholte, sah ich, dass er in den ersten Monaten an der Uni ein kleines Bäuchlein bekommen hat. Es dürften die Freshman15 sein.

When I picked up our son from the airport, I saw that he had developed a little tummy during his first few months at university. It may be the Freshman15.

plump teens


Seitdem unser Vater nochmal geheiratet hat und meine beiden jüngeren Brüder wieder eine „Mutter“ haben, die für sie kocht, sind beide deutlich fülliger geworden. 


Since our father remarried and my two younger brothers have a "mother" who cooks for them again, they have both become much fuller.

young Santa


Wer beschwert sich darüber, dass der Weihnachtsmann einen fetten Bauch hat? Das ist Jobvoraussetzung! So einen schnuckligen Weihnachtsmann würde ich nicht von der Bettkante schubsen! 

Who complains about Santa having a fat belly? That's a job requirement! I wouldn't push such a cute Santa off the edge of the bed!


aufgeblähter Bauch


Was ist in der Küche passiert, Bruder?" „Ich habe etwas vom Stollenteig genascht.“ „Genascht, da ist Teig von einem Vierpfünder drin verschwunden.“ „Ob wir acht oder sieben Stollen zu Weihnachten haben ist doch egal. Aber mir macht die Hefe im Teig zu schaffen.“ Immer weiter blähte sich Jonas Bauch auf. 

Seit diesem Nachmittag veränderte sich Jonas. Er hatte seinen Magen dauerhaft überdehnt und fraß von nun an riesige Mengen, die er nicht mehr wegtrainieren konnte. Er wurde dick und rund. Und über Weihnachten half ihm sein Bruder zur Strafe fleißig seinen Bauch zu stopfen. 


What happened in the kitchen, brother?" "I nibbled some of the stollen dough." "Nibbled, a four-pounder's worth of dough disappeared in there." "It doesn't matter whether we have eight or seven stollen for Christmas. But the yeast in the dough is giving me a hard time." Jonas' belly continued to bloat. 
Jonas had changed since that afternoon. He had permanently overstretched his stomach and from then on ate huge amounts that he could no longer train away. He became fat and round. And over Christmas, his brother diligently helped him to stuff his stomach as punishment.

erste Konsequenzen


Die Folgen der Adventsnascherei sind noch durch den Pullover verhüllt, aber spätestens nach den Feiertagen nicht mehr zu verbergen. 


The consequences of Advent nibbling are still concealed by the sweater, but can no longer be hidden after the Christmas holidays at the latest.

Freitag, 22. Dezember 2023

fatty fellow

Der Schock:

Du bist neu an der Uni und willst dich für Weihnachten neu einkleiden, da du zugenommen hast. Und jetzt passen nur noch Bauchgrößen.

Erst zu Hause stellt er fest, dass er 50 Pfund zugenommen hat. Aber Weihnachten kann man schlecht eine Diät machen. 


The shock:

You're new at university and want to dress up for Christmas because you've put on weight. And now only belly sizes fit.

He doesn't realize until he gets home that he's put on 50 pounds. But Christmas is a bad time to go on a diet.


Bäuchlein bekommen


Mein Sohn ist dieses Jahr in ein Internat. Anfangs hatte er Heimweh, das Essen schmeckte nicht so, dass er zu den Herbstferien eher ab- als zugenommen hatte. Um so erstaunter war ich als er jetzt für Weihnachten wiederkam, dass alles eng an ihm geworden ist und er kaum noch in seine Kleidung passt. Mittlerweile gefällt es ihm sehr gut. Das wusste ich schon vorher aber es schmeckt ihm jetzt auch. Und ihm gefällt, dass er sich am Buffet bedienen kann wie er will. In der vorigen Schule gab es nur die vorgefertigten Portionen in der Essensausgabe. Was mache ich bloß? Ich kann den Jungen ja schlecht die Weihnachtsferien über auf Diät setzen. 

My son went to boarding school this year. At first he was homesick, the food didn't taste so good that by the fall vacations he had lost rather than gained weight. So I was all the more surprised when he came back for Christmas that everything had become tight on him and he could hardly fit into his clothes. He now likes it very much. I knew that before, but he also likes the food now. And he likes the fact that he can help himself to whatever he wants from the buffet. At the previous school, there were only pre-made portions at the food counter. What am I going to do? I can't put the boy on a diet for the Christmas break.