Was ist in der Küche passiert, Bruder?" „Ich habe etwas vom Stollenteig genascht.“ „Genascht, da ist Teig von einem Vierpfünder drin verschwunden.“ „Ob wir acht oder sieben Stollen zu Weihnachten haben ist doch egal. Aber mir macht die Hefe im Teig zu schaffen.“ Immer weiter blähte sich Jonas Bauch auf.
Seit diesem Nachmittag veränderte sich Jonas. Er hatte seinen Magen dauerhaft überdehnt und fraß von nun an riesige Mengen, die er nicht mehr wegtrainieren konnte. Er wurde dick und rund. Und über Weihnachten half ihm sein Bruder zur Strafe fleißig seinen Bauch zu stopfen.
What happened in the kitchen, brother?" "I nibbled some of the stollen dough." "Nibbled, a four-pounder's worth of dough disappeared in there." "It doesn't matter whether we have eight or seven stollen for Christmas. But the yeast in the dough is giving me a hard time." Jonas' belly continued to bloat.
Jonas had changed since that afternoon. He had permanently overstretched his stomach and from then on ate huge amounts that he could no longer train away. He became fat and round. And over Christmas, his brother diligently helped him to stuff his stomach as punishment.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen