Mittwoch, 8. April 2026

🎞️✨ ganz schön fülliger geworden


Osterei verschluckt oder nur fett geworden?
Der Bürojob bekommt dem Jungen zu gut! 


Did you swallow a whole Easter egg, or are you just packing on the pounds?
Looks like that desk job is really going to his gut!

Dienstag, 7. April 2026

well fed fellow


 Luxusleben
„Seitdem ich im Lotto gewonnen habe, bin ich um sieben Millionen schwerer.“ Offensichtlich auch um ebenso viele Kilos.

Life of Luxury:
"Ever since the lottery win, my net worth has shot up by seven million."
Apparently, his waistline decided to keep pace.

Montag, 6. April 2026

He’s rounding out into a little butterball.

"Aber du hast doch gesagt, ich solle den Urlaub genießen. Wieso beschwerst du dich, ich hätte zu sehr am Buffet zugeschlagen?" 


"But you told me to enjoy the holiday! Why are you complaining that I hit the buffet too hard?"



🎞️✨ Speckjunge

„Noch kann ich drübergucken!“ 

“I can still overlook it!” 

 

dicklicher Bursche


„Bier macht den Knabenkörper zum Mannesleib. Ich habe keine Ahnung was du damit meinst, aber es klingt gut. Weise und philosophisch.“


“Beer turns a boy’s body into a man’s. I have no idea what you mean by that, but it sounds good. Wise and philosophical.”

small beerbelly


„Wieso, ich mach doch Sport? Dart. Und mit ein, zwei Bierchen intus treffe ich besser.“


"What do you mean? I do play sports—darts. And after a beer or two, my aim actually gets better."

💀 extrem fettleibig

Herzlichen Glückwunsch! Du brauchst keinen Schrittzähler mehr, du brauchst ein Echolot und eine Baugenehmigung für jede Drehung.


Congratulations! You don’t need a step counter anymore; you need sonar and a building permit for every turn you make.

 

zukünftiger Fettie

„Also endlich bin ich nicht mehr Untergewichtig mit einem BMI von 19. Aber ich bin immer noch etwas arg dürr. Ich sollte noch mindestens zehn Kilo zunehmen um einen idealen BMI von 22 zu erreichen.“
Hast du schon mal was von skinnyfat gehört? Du bist dann pummelig und hast wahrscheinlich einen kleinen Wanst. Solche schlaksig-schmal gebauten Typen schätzen sich oft falsch ein – und alle anderen tun es ebenfalls: „Du bist so dünn. Iss etwas, damit du Fleisch auf die Knochen bekommst." Und aus einer Bohnenstange wird fix eine Erbsenschote.

"So, I’m finally not underweight anymore with a BMI of 19. But I’m still way too skinny. I should gain at least another twenty pounds to reach an ideal BMI of 22."
Have you ever heard of 'skinny-fat'? You’d end up looking chubby and probably develop a little potbelly. Lanky, narrow-framed guys like you often misjudge themselves—and everyone else does, too: "You're so thin! Eat something so you can get some meat on your bones." And just like that, a beanpole turns into a pea pod.

 

🎞️✨dralles Bäuchlein

In den Osterferien zu viele Süßigkeiten: Der Knabe hat sich aus der Hose herausgefressen. 


Too many Easter treats: The lad has grown too big for his breeches.

🥣 Fattened piggy


Friss, du gieriges kleines Mastschweinchen. Du sitzt hier so wunderbar träge und merkst in deiner Verfressenheit gar nicht, dass ich dich Pfund um Pfund träger mäste. Du hältst dich für einen ‚Genießer‘, aber in Wahrheit bist du nur ein behäbiger Klumpen aus Fett, den ich nach Belieben forme. Ich liebe diese Feistheit in deinem Gesicht – sie ist das Siegel meiner Kontrolle. Bald wirst du versuchen aufzustehen, und dein eigener Wanst wird dich zurückhalten. Du wirst erst bemerken, dass du mein Gefangener bist, wenn deine Beine unter deiner eigenen Wucht kapitulieren. Und ich? Ich werde daneben stehen und dir den nächsten Burger in dein pausbackiges Gesicht schieben, weil du gar nichts anderes mehr kannst.
Er schwitzt ja schon beim Kauen. Sein Gesicht ist so schön aufgedunsen Guckt euch dieses Dickerchen an. So stolz auf seine ‚Präsenz‘, dabei ist er nur noch ein Sklave seines eigenen Appetits. Er wird hier im Sessel ein Denkmal seiner Faulheit und Fresssucht, ein fetter, unbeweglicher Berg, der nur noch existiert, um von mir gefüttert zu werden. Er ist mein persönliches Hausschwein – und er bedankt sich auch noch mit jedem fettigen Bissen.
„Ich fühl mich... so schwer. Es ist... gut.“
Ich schiebe ihm die nächste Ladung Pommes rein während er schnaufend kaut
„Natürlich ist es das. Bleib einfach sitzen. Lass dich einfach treiben. Du musst gar nichts mehr tun... außer breiter zu werden.“



Eat, you greedy little prize pig. You sit there so beautifully sluggish, too consumed by your gluttony to realize I’m fattening you up, pound by pound, into a state of total lethargy. You think of yourself as a ‘connoisseur,’ but in reality, you’re just a heavy lump of fat that I mold at my whim. I love that greed in your face—it’s the seal of my control. Soon you’ll try to stand up, and your own gut will hold you back. You won’t realize you’re my prisoner until your legs surrender under your own massive weight.
And me? I’ll be standing right there, shoving the next burger into that chubby face of yours, because you won't be capable of anything else. He’s already sweating just from chewing. His face is so perfectly bloated. Look at this little tubby—so proud of his ‘presence,’ yet he’s nothing but a slave to his own appetite. He’s becoming a monument to his own laziness and gluttony right here in this armchair—a fat, immobile mountain that exists only to be fed by me. He’s my personal house pig—and he even says thank you with every greasy bite.
“I feel... so heavy. It’s... good.”
I shove the next load of fries into his mouth while he chews, panting.
“Of course it is. Just stay seated. Just let yourself go. You don’t have to do a thing anymore... except get wider.”









Sonntag, 5. April 2026

🎞️✨A handsome, chubby fellow

„Ostereier wachsen doch nicht im Bauch, oder?“
Tja, als du noch ein Teenager warst, konntest du essen was und wie viel du wolltest und nahmst nie ein Kilo zu – das ist jetzt vorbei! 


"Easter eggs don't grow in your stomach, do they?"
Well, back when you were a teenager, you could eat whatever and however much you wanted and never gained a single pound – those days are over!
 

getting rotund

Das menschliche Hefebrötchen! 

The human yeast roll!
 

💥 His belly is about to burst.

Wenn Oma es mit ihrem Enkel zu gut meint:
„Uff-pffffh! Ich bin vollgestopft. Ich kann nicht mal papp sagen.“ „Aber Bub das Schokoladen-Minz-Soufflee ist gerade fertig. Und es muss direkt aus dem Backofen serviert werden. Es ist auch ganz luftig leicht.“ Na gut.“ … Einige Minuten später: 💥 


When Grandma means a little too well with her grandson:
"Ugh... oof! I’m stuffed. I can’t eat another bite."
"But honey, the chocolate mint soufflé is just ready. And it has to be served straight from the oven. It’s light as air, too!"
"Oh, alright then..."
… A few minutes later: 💥

 

Schokokur

Kann man meine Rippen noch sehen?“ „Äh ja, schon.“ „Gut dann muss ich noch mehr Schokoostereier essen um mehr Fleisch auf die Knochen zu kriegen.“ Ich brachte es nicht übers Herz, ihm zu sagen: Wenn man seine Rippen erst nicht mehr sieht, sondern nur noch unter dem Speck erahnen kann, gleicht sein Oberkörper am Ende dieses Schokomarathons selbst einem wandelnden Überraschungsei.


"Can you still see my ribs?" "Uh, yeah, you can." "Good, then I need to eat more chocolate Easter eggs to get some more meat on my bones." I didn't have the heart to tell him: Once his ribs are no longer visible but only hidden under a layer of fat, his torso will end up looking like a walking Kinder Surprise egg after this chocolate marathon.
 

🎞️✨Too fat to kiss!

Zu dick zum küssen! 


 

twins


 Marko und Mirko
„Wir waren es leid ständig verwechselt zu werden, selbst von unseren Eltern. Da habe ich beschlossen abzunehmen.“
„Und ich habe gesagt, ich nehme zu.“
„Und so habe ich 15 Pfund abgenommen, ich war nämlich auch etwas pummelig und Mirko hat hingegen 20 Pfund zugenommen.“
„Aber Marko hast du nicht Angst wieder zuzunehmen nach der Diät? Dann wäre doch alles umsonst.“
„Nicht ganz. Kann schon sein, dass ich bald mein altes Gewicht wieder erreiche. Aber Mirko schafft es niemals wieder abzunehmen er hatte auch nach dem Ende seiner der Diät fünf weitere Pfund über das vereinbarte Gewicht zugenommen.“ 


Marko and Mirko
"We were tired of always being mistaken for each other, even by our parents. So I decided to lose weight."
"And I said, 'I’ll gain weight.'"
"So I lost 15 pounds—I was a bit chubby, too—while Mirko, on the other hand, gained 20 pounds."
"But Marko, aren't you afraid of gaining it all back after the diet? Then it would all be for nothing."
"Not exactly. It’s possible I’ll reach my old weight again soon. But Mirko? He’ll never manage to lose it again—even after his 'diet' ended, he put on another five pounds over the weight we agreed on."

Kugelrund? Na und!

„Mein T-Shirt spannt nur, weil ich so viele innere Werte habe!“ 

(My T-shirt is only tight because I have so many inner values!)

Frohe Ostern!

Habt ihr das Osterei gefunden? Kleines rundes Bäuchlein zeichnet sich da ab. 

Have you found the Easter egg yet? A cute plump tummy is starting to outlining itself.

Starting to pack on the pounds.


„Krass, im Hoodie sieht man es kaum, aber jetzt… mein Cousin hat echt die Kurve zum Pummelchen gekriegt. Sein Bauch ist nicht mehr flach, da liegt jetzt diese weiche Schicht Speck drüber, die beim Atmen so richtig schön mitvibriert.“


"Wow, you barely notice it in a hoodie, but now… my cousin has definitely turned into a bit of a chubster. His stomach isn't flat anymore; there's this soft layer of fat over it now that jiggles along perfectly whenever he breathes."

Mittwoch, 1. April 2026

potbellied lad


„Die Burgerplatte ist einfach der Hammer hier im Imbiss hinten. Anfangs habe ich sie nicht geschafft aber langsam gewöhnt sich der Bauch dran.“ Dessen Fassungsvermögen ist gewachsen. Man kann schon sehen was für ein verfressenes Schwein du bist.




(“The burger platter at that snack stand in the back is just incredible. At first, I couldn't even finish it, but my stomach is slowly getting used to it.”
Its capacity has definitely grown. Anyone can see what a greedy pig you’ve become.)

 

Dienstag, 31. März 2026

🎞️✨ Er geht auf.

„Mein Bauch ist rund, mein Magen voll,
ich esse mehr als ich wohl soll.
Gesundheitsgedöns ist mir egal.
Ich genieße einfach jedes Mahl.“
Ihm sprießt sogar ein Doppelkinn.
Seine schlanke Figur ist eh bald hin.

“My tum is round, my belly’s tight,
I’ve overindulged with every bite.
Health fads are of no concern,
For every tasty dish I yearn.”
A double chin starts sprouting out,
His slim physique is gone, no doubt.

 

Montag, 30. März 2026

🎞️✨ aufgedunsener Bauch

„Ich bin diesen Winter über schwanger geworden.“
Die Freundin freut sich und hat ihren Anteil daran.

"I've developed quite the pregnancy this winter."
His girlfriend is delighted and had a big hand in making it happen.

 

Sonntag, 29. März 2026

zugenommen

„Ich habe in den letzten sechs Monaten vergessen ins Fitnessstudio zu gehen.“ 

"I kind of forgot to hit the gym for the last six months."
 

🎞️✨ Aufgegangen wie ein Krapfen

Ein Junge wie ein Krapfen!
„Ich bin ein wenig kräftig geworden.“ - Wohl eher hast du kräftig zugelangt. 



A lad like a jam doughnut!
“I’ve become a bit solid.”
More like you’ve been doing some solid damage at the buffet!

getting a flabby belly

„Ich hatte eine Salmonelleninfektion gehabt durch kontaminierte Pralinen.“
"I contracted a salmonella infection from tainted pralines."
„Seither schickt mir die Firma jeden Tag eine Schachtel Pralinen als Entschädigung.“
“Since then, the company has been sending me a box of pralines every single day as compensation.”
„Ich hätte wohl besser auf eine Geldentschädigung bestehen sollen. Mittlerweile transformiere ich in schwabbeligen Pudding."
"I really should have insisted on a cash payout. By now, I’m transforming into a mound of flabby custard."

 

Samstag, 28. März 2026

🎞️✨ Puffed up from playing too much beer pong.

Bauch und Arsch gekriegt!
Wenn dank Bierpong Jungs Kurven bekommen! 

Got a gut and a butt! When beer pong gives the boys some curves.

🎞️✨ etwas speckig der Junge

Ist das noch der Winterspeck oder sind das schon die Frühlingsröllchen? 

Is that still your winter coat, or are those already your spring rolls?

chunky soldier

Entweder ist die Kantine zu gut oder du hast dich immer vor dem Training gedrückt! 

Either the canteen’s top-notch, or you’ve been dodging training sessions, haven't you?
 

overfed dude

Kein Sport wegen Verletzung und Saisonarbeit auf dem Rummelplatz – da wird man selbst zum Popcorn. 

No sports due to injury and seasonal work at the fairground—you end up becoming popcorn yourself. 

 

cute chubster


Er weiß genau jedes Pfund mehr, mach ihn noch sexier. 

He knows for a fact that every extra pound just makes him sexier.



💥 bauchiger Bursche

„Ich soll mit meinem Fingernagel in meinen Bauch piksen? Kann ich machen, aber wozu eigentlich?“ Peng! 

“You want me to poke my belly with my fingernail? I mean, I can do it, but what’s the point anyway?” Pop!
 

Freitag, 27. März 2026

schwabbelig fett


Deine Hüfte wird immer breiter sein als dein Grinsen. 


Your hips will always be wider than your grin.

Donnerstag, 26. März 2026

Er rundet sich.

Dieser Junge hat mit mir gewettet, dass ich es nicht schaffen würde ihm innerhalb eines Monats zehn Kilo anzumästen und jetzt – nachdem er verloren hatte – gesteht er verschmitzt, dass er nicht das Geld habe die Speisen zu bezahlen. Er fragte ob er nicht das abarbeiten könnte. Na warte Bürschchen! Du wirst deine Schulden nicht abarbeiten, sondern wegfressen müssen, indem du im nächsten halben Jahr alles was übriggeblieben ist und laut Lebensmittelschutzverordnung weggeschmissen wird aufessen in den nächsten fünf Monaten. Du wolltest offensichtlich zunehmen, jetzt wirst du zunehmen bis du ein riesiger Fettkloß bist. 


This boy bet me that I wouldn’t manage to fatten him up by ten kilos within a month. And now – after losing the bet – he mischievously confesses that he doesn't have the money to pay for the food. He asked if he could work it off. Just you wait, boy! You won't be working off your debt; you’ll have to eat it away. For the next five months, you will eat everything that is left over and would otherwise be thrown away according to food safety regulations. You obviously wanted to gain weight – now you’re going to keep gaining until you’re one giant tub of lard.

Mittwoch, 25. März 2026

Pampered lad

Das süße Leben bei eine Sugarmommy hat halt Folgen – für die Taille. Vielleicht bäckt sie für ihn. Aber er scheint es noch nicht mitbekommen zu haben das ihm Speckgürtel und feiste Oberschenkel wachsen. 


The sweet life with a sugar mommy has its consequences – for the waistline. Maybe she’s baking for him. But he doesn’t seem to have noticed yet that he’s developing a spare tire and thick, fleshy thighs.

Dienstag, 24. März 2026

dicker Bauch

„Meine Frontlast hat sich dramatisch vergrößert. Ich bin noch keine 30 und meine Selbstkontrolle ist schon in Rente gegangen. Da ist ne stattliche Wampe zustande gekommen.

"My 'front-heavy' situation has gotten out of hand. I’m not even 30, but my self-discipline is long gone. Quite the stately gut has made an appearance."

 

Montag, 23. März 2026

Er säuft sich schwabbelig.


„Natürlich starte ich mit Bier. Härtere Sachen trinke ich erst, wenn ich mit etwas Fettigem am Strandimbiss den Magen mir vollgeschlagen habe als Grundlage. Ich will mich ja nicht ausnoggen.“ 


"Of course I’m starting with beer. I won’t touch the hard stuff until I’ve lined my stomach with some greasy food from the beach stand. I don't want to knock myself out, after all."

Sonntag, 22. März 2026

🎞️✨ well-fed fellow

„Oh man, ich habe nicht dran gedacht, dass man meine zehn-Pfund-Zunahme so gut sieht im Netzhemd.“

"Man, I didn't realize you could see my ten-pound gain so clearly through this mesh top."
 

💀 flabby fellow


Liegt er nicht da wie ein träger Sack? Sein Körper besteht nur noch aus Fett und sieht etwas geschmolzen aus.
Er sagt sich „Mir geht es doch gut!“ Aber nur so lange er nicht Aufstehen muss. Dann zwingt ihn seine Kurzatmigkeit zu einem quälenden Keuchen. Und sein Herz tanzt wie in der Disko – nur ohne Rhythmus.

Doesn't he just lie there like a sluggish sack? His body consists of nothing but fat and looks somewhat melted.
He tells himself, "I'm doing just fine!" But only as long as he doesn't have to get up. Then, his shortness of breath forces him into a torturous wheeze. And his heart is dancing like it's at a disco – just without any rhythm.

💥 Er endet mit einem großen Knall.


„Ich fühle, es kommt bald zur Geburt.“ Nein, du platzt bald. Das passiert mit Jungs, die sich immer und immer wieder bis zum Anschlag vollstopfen.  


“I feel like the birth is coming soon.” No, you’re about to burst. That’s what happens to boys who keep stuffing themselves to the limit over and over again.

💥Peng

Er stopft die Fritten sich in den Mund.
Sein Bauch ist auch schon kugelrund.
Wie man an den Streifen sieht, wird es für die Haut schon eng:
Noch ein paar Bissen und ich fürchte es macht „Peng!“ 

 





(He stuffs the chips into his mouth.
His belly is already round as a ball.
As you can see from the stripes, the skin is already getting tight:
A few more bites and I'm afraid it'll go "bang!")
Verses can not translate.

💀ungesunder Lebensstil - unhealthy lifestyle

Krematoriums-Effizienz
Du bist der Traum jedes Bestatters. Durch das Rauchen bist du bereits von innen geräuchert und haltbar gemacht, und dank deiner beeindruckenden Speckschicht lieferst du beim Einäschern genug Eigenenergie, um das halbe Dorf mit Fernwärme zu versorgen. Ein wahrhaft nachhaltiger Abgang – du bist quasi dein eigener Brennstoff!

Crematorium Efficiency
You’re a mortician’s dream. Thanks to your smoking, you’ve already been smoked and preserved from the inside out. And with that impressive layer of blubber, you’ll provide enough self-generated energy during cremation to supply the whole village with district heating. A truly sustainable exit – you’re basically your own fuel!


 

💥Stuffed himself to death.

„Burp! Ummpf! Sieben auf einen Streich. Drei muss ich noch. Uff!“ Ja stopf es dir rein! Beim letzten Teller wirst du platzen. 

“Burp! Oomph! Seven at one blow. Three more to go. Ugh!”
Yeah, keep stuffing it in! By the last plate, you’re going to burst.

💀 Zu fett zum Leben.

Genieß das Sofa, solange dein Herz noch schlägt. Bald bist du so feist und unbeweglich, dass dein Kreislauf den Dienst quittiert, einfach nur, weil er keine Lust mehr hat, dieses monumentale Denkmal der Gier zu versorgen.

Enjoy the sofa while your heart is still beating. Soon you’ll be so stout and immobile that your circulation will simply quit—just because it’s tired of sustaining this monumental monument of greed.

💥💀 Umfrageergebnis

Ich hatte ja folgende Frage gestellt:

I had asked the following question:


Ich hätte mir sicher gerne ein eindeutigeres Ergebniss gewünscht - egal in welche Richtung. Aber Themen wie Tod durch Verfettung sowie Platzen sind jetzt wieder Teil des Sahnejungsblogs.

I certainly would have preferred a more definitive result – regardless of the direction. However, topics like death by obesity and bursting are now once again part of the Sahnejungs blog.
 

fülliger geworden

Lächelt verschmitzt
Er weiß genau, dass seine Freshman 15 aus Kilos und nicht Pfund bestehen. 

Smiles mischievously
He knows full well that his 'Freshman 15' consist of kilos, not pounds.

 

fat fellows


Die beiden Jungs haben sich fett gefeiert. 


The two boys partied themselves fat.