Mittwoch, 18. Februar 2026

Ein Bauch aus Schmalz.


„Ich habe ja mehr Schmalz am Körper als die Weinachtsgans.
Das ist mehr als nur ein bisschen Fettsubstanz.
Ich sollte lieber im Fitnessstudio schwitzen,
anstatt hier nur faul runzusitzen.“

Was für ein löblicher Vorsatz!
Nur kein Ersatz für fleißigen Einsatz.
Der Schweiß dem Jungen von der Stirne perlte,
als er sich mühevoll an den Sportgeräten quälte,
ihm doch die Willenskraft dafür fehlte,
dass er weiterhin seinen Körper stählte.

Er hat den Kampf gegen sein Fett aufgegeben,
um fortan nur noch für den Genuss zu leben.
Während der Bursche auf seine breiter werdenden Arsche saß,
er nur noch fett Frittiertes und Süßigkeiten fraß.
So quoll immer mehr auf sein Körperspeck.
Im Gegensatz zu Muskeln geht der auch bei ihm nicht weg.

Und was ist die Moral der Geschichte?
Hört gut zu ihr kleinen Wichte!
Wenn ihr euren Körper habt in zu viel Schmalz eingelegt,
ist es zu spät fit zu werden und das ihr euch noch bewegt.





("I have more lard on my body than a Christmas goose.

That's more than just a little bit of fat.

I should be sweating it out at the gym

instead of sitting here being lazy."


What a commendable resolution!

But it's no substitute for hard work.

Sweat beaded on the boy's forehead

as he laboriously tortured himself on the exercise machines,

but he lacked the willpower

to continue strengthening his body.


He gave up the fight against his fat

to live only for pleasure from then on.

While the lad sat on his widening buttocks,

he ate nothing but fatty fried foods and sweets.

So more and more fat accumulated on his body.

Unlike muscles, it doesn't go away for him either.


And what is the moral of the story?

Listen carefully, you little rascals!

If you've put too much lard on your bodies,

it's too late to get fit and you're still exercising.)

Rhymes can't be translated.



Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen