Sonntag, 28. Juli 2024

flabby guy

„Bauchnabelfrei soll ja jetzt auch bei Jungs voll im Trend sein!“ Ja ich liebe auch diese fetten Aussichten für den Sommer. 
 

“Crop tops are supposed to be all the rage for boys now too!" Yes, I also love these fat prospects for the summer. 
 

Leider kann ich momentan keine neuen Bilder hochlade. Diese Seite funktioniert weiterhin nicht. Die neuen Bilder sind alles Entwürfe, die ich schon mal hochgeladen hatte.


Unfortunately I cannot upload new pictures at the moment. This page is still not working. The new pictures are all drafts that I uploaded a long time ago.


aufgedunsener Bursche


Erst beim Durchgehen der Urlaubsbilder zu Hause wird Martin auffallen, dass er mehr zugenommen hatte als gedacht. 

Only when he goes through his vacation pictures at home will Martin notice that he has put on more weight than he thought.



porky porker


 „Hilfe mein Kühlschrank ist leer! Wo ist denn nur die Notrufnummer – vom Pizzaservice?“ 


 “Help, my fridge is empty! Where's the emergency number - for the pizza service?”

🐷 Er bekommt eine Plauze.


„Der Trottel hier vorn hält mich für den besten Kumpel der Welt, weil ich ihn mit süßem Gebäck aus der Bäckerei meiner Eltern versorge. Er bemerkt gar nicht wie er zugenommen und eine Wampe bekommt. Noch mal zehn Kilo drauf und er darf sich ein Ofen von innen anschauen. Wir verwenden nämlich zum Backen kein Butterschmalz!“ 

"The dork in front here thinks I'm the best buddy in the world because I provide him with sweet pastries from my parents' bakery. He doesn't even notice how he's putting on weight and getting a paunch. Add another ten kilos and he gets to see the inside of an oven. We don't use clarified butter for baking!" 


Sonntag, 21. Juli 2024

vacation tummy


Ich war etwas überrascht, dass mein so schlanker Sohn in nicht mal zwei Wochen im Strandressort ein kleines Bäuchlein entwickelt hatte.


I was a little surprised that my slim son had developed a tummy in less than two weeks at the beach resort.

Diese Webseite funktioniert nicht.

Leider kann ich momentan keine neuen Bilder hochlade. Diese Seite funktioniert weiterhin nicht.

Dieses Wochende habe ich jetzt nur Bilder gepostet die ich schon als Entwürfe hier auf dem Blog hochgeladen hatte. Ich kann hier aber keine neuen Bilder laden und posten. Ich habe auch versucht Texte zusammen mit Bildern hier reinzukopieren. Denn Texte kann ich zumindestens reinkopieren. Dies hat aber auch nicht funktioniert.

Ich kann auch keine Kommentare einstellen bzw auf Eure Kommentare antworten und mit Euch so kommunizieren. Das wird ebenfalls blockiert.


Deswegen bin ich nur auf meinem tumblr-Account zu erreichen dort funktioniert alles.

https://www.tumblr.com/sahnejungsliebhaber




Unfortunately I cannot upload new pictures at the moment. This page is still not working.

This weekend I only posted pictures that I had already uploaded as drafts here on the blog. But I can't upload and post new pictures here. I also tried to copy texts together with pictures here. Because I can at least copy in texts. But this did not work either.

I also cannot post comments or reply to your comments and communicate with you in this way. This is also blocked.


That's why I can only be reached on my tumblr account where everything works.

https://www.tumblr.com/sahnejungsliebhaber

chubby little pig


Dieses pummelige Schweinchen weiß, dass es gemästet wird. 

This chubby little pig knows that it is being fattened up.

glutton

„Ich habe mal wieder heimlich den Kühlschrank leer gefressen.“ Vom Gesicht her noch schlank – aber dein Bauch lässt sich nicht mehr verbergen. 

‘I've secretly emptied the fridge again.’ Your face is still slim - but your belly can no longer be hidden. 
 

🐷 honeymoon

Ganz schön speckig geworden.

Am Ende der Flitterwochen verschwinden immer ihre Ehemänner auf ungeklärte Weise. 


You have become quite greasy.

At the end of the honeymoon, her husbands always disappear in unexplained ways. 

Hauarrest


Lukas ist zu Hausarrest verurteilt worden. Er ist in den kleinen Markt nebenan eingebrochen. Dazu ist er auf das Dach des eingeschossigen Anbaus geklettert und von dort aus durch den Lüftungsschacht hineingelangt. Da hatte er dann das Wechselgeld gestohlen. Daraufhin wurde er vom Jugendgericht für die Sommerferien zu Hausarrest verurteilt. Seine Mutter schwor sich, dafür zu sorgen, dass ihr Sohn einerseits nicht mehr durch ein Lüftungsschacht kommt und andererseits es nie mehr über den nächsten Gartenzaun schafft – geschweige denn auf ein Dach zu klettern. Dabei ist sie schon gutes Stück vorangekommen. Sie kaufte dem Jungen gleich kiloweise Süßigkeiten. Sie kochte überreichlich seine kalorienreichen Lieblingsgerichte. Lukas verbringt jetzt die Ferien mit seinem Computer im Bett. Das Netflixabo und die Spiele werden aber nur freigeschaltet, wenn er die ihm vorgesetzten Portionen aufgegessen hat.

Die Strategie scheint erfolgreich zu sein, wenn er die letzten Wochen auch so zunimmt, wird er wohl bald nirgendwo mehr einbrechen können. Er hat schon eine ordentliche Wampe bekommen. 


Lukas has been sentenced to house arrest. He broke into the small market next door. He climbed onto the roof of the single-storey extension and got in through the ventilation shaft. He then stole the change. As a result, the juvenile court sentenced him to house arrest for the summer vacation. His mother vowed to make sure that her son would never get through a ventilation shaft again and that he would never manage to get over the next garden fence - let alone climb onto a roof. She has already made good progress. She bought the boy kilos of sweets. She cooked plenty of his favorite high-calorie dishes. Lukas now spends the vacations in bed with his computer. However, the Netflix subscription and the games are only enabled when he has eaten the portions set out for him.

The strategy seems to be working - if he continues to put on weight over the last few weeks, he won't be able to break in anywhere soon. He's already got quite a paunch. 


Samstag, 20. Juli 2024

paunchy boy

 

„Bin ich nicht zu sexy für mein Shirt?“ Der Junge weiß, dass ein speckiger Bauch erotische Nutzfläche ist. 

“Aren't I too sexy for my shirt?” The boy knows that a fat belly is an erotic playing field. 

getting a ball-belly


„Was meinst du mit: Im Gegensatz zu vergangenen Sommer hätte ich einen Ball? Ich habe doch gar kein Ball dabei?“ 


“What do you mean? Unlike last summer, I have a ball? I don't have a ball with me?” 

getting porky

 

„Die Jungs haben ein Foto von ihrem Urlaub bei Oma geschickt.“ „Und?“ „Ich denke, wir sollten die beiden nach ihrer Ankunft in ein Laufrad sperren.“ 

“The boys sent a photo of their vacation at Grandma's.” “So?” “I think we should lock them in a hamster wheel when they arrive.” 

feist geworden

Wer sagt dem netten Jungen mal, dass er zu viel gefressen und gesessen hat um noch in ein solches T-Shirt hineinzupassen? 
 

Who's going to tell this nice guy that he's eaten and sat too much to fit into a T-shirt like this? 

Donnerstag, 18. Juli 2024

Internet spielt verrückt

Seit Donnerstag den 4.Juli kam ich auf keine Google-Webseite mehr. 80% aller Webseiten zeigten an, dass ich keine Internetverbindung hätte, während hingegen z.B. Wikipedia oder tumblr ganz normal gingen. Deswegen konnte ich auf meinem tumblr-blog posten aber nicht hier. (Die Warteschleife war nur bis zum 5.Juli gefüllt.) Ich werde am Wochenede wieder Bilder posten falls das Internet stabil bleibt.

I have not been able to access any Google website since Thursday, July 4th. 80% of all websites indicated that I had no internet connection, while Wikipedia or tumblr, for example, worked normally. That's why I could post on my tumblr blog but not here. (The queue was only filled until July 5th.) I will post pictures again this weekend if the internet remains stable.

Freitag, 5. Juli 2024

porky guy 🐷

Ich habe ihm eine vermeintliche Schatzkarte verkauft. Natürlich ist die Schatzinsel die Kannibaleninsel. Es gibt immer wieder Touristen, die darauf reinfallen.

I sold him a supposed treasure map. Of course Treasure Island is Cannibal Island. There are always tourists who fall for it. 


 

zu gut genährt

„Weil wir Footballspieler uns ständig beschwert hatten wurden die Portionen in unserer Schulkantine endlich verdoppelt.“
"Because we football players kept complaining, the portions in our school canteen were finally doubled."


Es zeigt jedoch auch einen Effekt auf Nichtsportler.
But it also has an effect on non-athletes.
 

Donnerstag, 4. Juli 2024

Er wird immer dicker.


 „Meine Freundin meint ich sei schwanger und müsste mehr essen um das wachsende Baby in mir zu ernähren.“

"My girlfriend says I'm pregnant and need to eat more to feed the growing baby inside me."

er wird feist



„Ich glaube, ich habe einen Verehrer. In meinem Umkleidespind liegt immer eine riesige Schachtel Donuts.“ Oder einen Mitbewerber, der dich als Konkurrent ausschalten will.

"I think I have an admirer. There's always a huge box of donuts in my locker." Or a competitor who wants to eliminate you as a rival.

Mittwoch, 3. Juli 2024

Airbag


„Bruder, ist vom letzten Unfall der Airbag noch nicht eingefahren?“ 


"Brother, hasn't the airbag retracted yet from the last accident?" 

plump beauty

sexy Sahneschnitte:
süße 25 Pfund übergewichtig 


sexy cream slice:
sweet 25 pounds overweight 

 

Dienstag, 2. Juli 2024

unhealthy 💀

Rauchen, saufen, faulenzen und am Buffet sich vollfressen. Dieser junge Mann reist dank Herzinfarkt wahrscheinlich in einer Holzkiste heim.

Smoking, drinking, lazing around and gorging himself at the buffet. This young man will probably travel home in a wooden box thanks to a heart attack.


He bursts the seams.


„Ich trage dies, bis es passt!“
Wieso es passt doch schon – wie eine zweite Haut! Ganz ehrlich ich glaube eher, du trägst es, bis du aus dessen Nähten platzt. Das ist jedenfalls die realistischere Variante. 

"I'll wear this until it fits!"
Why does it already fit - like a second skin! Honestly, I think you're more likely to wear it until you're bursting at the seams. At least that's the more realistic option. 

Montag, 1. Juli 2024

vollgefressenes Bäuchlein


Vollgeschlagenes Bäuchlein:
„Ich bin die Sommerferien bei Oma in Puerto Rico und das Essen ist hier das Beste!“

Da wird der Enkel genudelt. 



Full belly:
"I'm spending my summer vacation with grandma in Puerto Rico and the food here is the best!"

The grandson gets brimming. 

chunky teens


 Nein, das ist nicht das Fatcamp, das ist der Sport an einer ganz normalen Schule heutzutage.


 No, this is not a fat camp, this is sport at a normal school these days.

Sonntag, 30. Juni 2024

etwas üppig in der Mitte

klassische Exsportlerfigur

Ich hoffe dieser *hüstel* stämmige Typ genießt seinen Urlaub.


classic ex-athlete figure

I hope this *cough* burly guy is enjoying his vacation.


got plump


„Du hast zugenommen?“ „Ja ich muss auch ständig Cookies akzeptieren.“ 


"You've put on weight?" "Yes, I have to accept cookies all the time all the time too." 

flabby pot belly


„Was meinst du mit, der Sommer kam ein Dutzend Kilo zu früh?“ 


"What do you mean the summer came a dozen kilos too early?" 

vollgefressen


Futtern wie bei Muttern:
Kaum kommt der Student nach Haus,
Gibt es jeden Tag ein Festtagsschmaus.
Nicht nur jetzt ist der Bauch recht rund:
Hängengeblieben ist schon manches Pfund.
Will er sich nach den Semesterferien wieder trollen,
kann er sich nur noch zur Uni rollen. 

paunchy teen


„Ah, nichts tut so gut wie ein reichhaltiges Frühstück!“ Ja und nichts trägt mehr zu deinem Butterball von Bauch bei.


"Ah, nothing feels as good as a hearty breakfast!" Yes, and nothing adds more to your butterball of a belly.

getting a paunch


Wenn du nicht aufhörst ständig Pizza zu futtern, bist du bald ein Ex-Sportler. 


If you don't stop eating pizza all the time, you'll soon be an ex-jock. 

Samstag, 29. Juni 2024

leicht angespeckt


Zu viel Eiscreme
Nach zwei Wochen Strandurlaub ist dieser Junge nicht mehr hager. 

Too much ice cream
After two weeks of beach vacation, this boy is no longer skinny. 

ballonförmig


 „Ich trinke statt Wasser nur noch selbstgemachten Kwas.“ Na so was! Und dein Körper wird zum Gärballon.


"I only drink homemade kvass instead of water." How about that! And your body becomes a fermentation balloon.

ganz schön plauzig geworden

„Ich fürchte, ich war zu oft bei McDonalds!“ Finde ich nicht! Ich finde du verdankst denen einen schicken dicken Bauch. 


"I'm afraid I've been to McDonald's too often!" I don't think so! I think you owe them a nice big belly. 

longpig 🐷


Unser Scout hat wieder ein neues Opfer gefunden. Aber wenn unser Scout nicht aufpasst, wird er nach den nächsten zwei, drei Fällen seinen Opfern folgen. Wir werden ihn nicht vorwarnen.

Our scout has found another victim. But if our scout is not careful, he will follow his victims after the next two or three cases. We will not give him a heads up. 

Freitag, 28. Juni 2024

getting a paunch


„Meine Mutter fand mich immer so dürr und hat mich zu ihrer Tante auf die Alm geschickt. Sie meinte die frische Bergluft würde mir gut tun und mein Appetit anregen und die bayrische Küche für das übrige sorgen. Ich finde sie hat recht. Hier ist es echt relaxt. Geil finde ich ja die Brotzeiten immer zwischendurch: Obazda, Leberkas oder Kartoffelkäse.“
Und die üppigen Hauptmahlzeiten tun ein übriges. Wie man am schmalen Gesicht sieht, sind die Pfunde frisch dazu gekommen. Da wird aus dem schlaksigen Jungen schnell ein Germknödel. 


"My mother always thought I was so skinny and sent me to her aunt on the mountain pasture. She said the fresh mountain air would do me good and stimulate my appetite, and the Bavarian cuisine would take care of the rest. I think she's right. It's really relaxed here. I always love the snacks in between: Obazda, liver cheese or potato cheese."
And the sumptuous main meals do the rest. As you can see from his narrow face, the pounds have just been added. The lanky boy quickly turns into a yeast dumpling. 

Donnerstag, 27. Juni 2024

wobbly


Jan wollte mal nachschauen, was da unter dem T-Shirt bei jedem Schlagloch so komisch wackelt – und fand das! 

Jan wanted to see what was shaking so strangely under the T-shirt every time there was a pothole - and found this! 

Mittwoch, 26. Juni 2024

fellow got plump

Ich bin jetzt seit drei Wochen bei Oma aber ganz fit ist sie nicht mehr. Schaut mal, sie hat alle meine Klamotten durch zu heißes Waschen geschrumpft.“

Das gibt im Kaufhaus für den Jungen ein böse Überraschung.


I've been with Grandma for three weeks now, but she's not quite in top health anymore. Look, she's shrunk all my clothes by washing them too hot."

A unpleasant surprise awaits the boy in the department store. 

 

Montag, 24. Juni 2024

paunchy porker


„Das ich noch mal die Schulbank drücken darf ist ja nett, aber muss das so wortwörtlich sein! Gibt es keine Seminarräume für Erwachsene beim Volkshochschulkurs?“ Er ist vielleicht nicht zu alt aber zu fett. 


"It's nice that I'm allowed to go back to school, but does it have to be so literal! Aren't there any seminar rooms for adults at the adult education course?" He may not be too old, but he's too fat. 

Sonntag, 23. Juni 2024

getting a little bit chunky


Da hat jemand aber ganz schön das Training vernachlässigt! Sexy wie der Hüftspeck aus der Hose rausquillt!

Someone has really neglected their training! Sexy how the hip fat swells out of the pants! 

first pounds


Er denkt der offene Hosenstall sei sexy, aber bald wird er ihn auch nicht mehr zukriegen, wenn er wöllte. Es zwickt ihn halt nicht der Hosenbund, wenn er sich vollfrisst. 


He thinks the open trouser fly is sexy, but soon he won't be able to get it closed if he wanted to. He doesn't pinch his waistband when he eats his fill. 

chubby and fat lad


„Ich will auch so einen schönen runden Bauch haben wie mein Kumpel!“ Du bist auf dem besten Wege: Erste Ansätze sind zu erkennen und wenn du so weiterfutterst …

“I want to have a nice round belly like my buddy!” You're well on the way: the first signs are visible and if you keep eating like this ... 

Er mutiert zum Schwabbelschweinchen.


Ist der Junge nicht schön griffig geworden?
Seine Freunde glaubten Daniel nicht, dass er im Auslandsstudienjahr 15 Kilo zugenommen hatte. Also machte er ein Beweisfoto von sich. Die Überraschende Konsequenz: Er hat schon ein halbes Dutzend Essenseinladungen bekommen für seine Rückkehr. 


Hasn't the boy got nice grippy?
His friends didn't believe Daniel that he had put on 15 kilos during his year abroad. So he took a photo of himself as proof. The surprising result: he has already received half a dozen dinner invitations for his return. 

chunky Firefighter

Der sollte mal Oberkörperfrei für einen dieser Feuerwehrkalender posieren! Dann wären die mal wirklich sexy. 


He should pose shirtless for one of those fire department calendars! Then those would be really sexy. 
 

rotund boy

„Was meinte das Mädel von heute Nacht als es gerade ging? Sie steht auf kugelrunde Bäuche? Aber ich habe nach der Schule doch nur ein paar Pfund zugenommen?“ Der hübsche Junge ist aufgegangen und rund geworden wie ein Pfannkuchen.

"What did the girl from tonight mean when she just left? She likes round bellies? But I only put on a few pounds after school, didn't I?" The handsome boy has risen and become as round as a sponge cake. 

He has gotten fat enough. 🐷


Er fragt sich, ob ich ihn auf Diät setzen will, weil ich mit einem Äpfelchen zum Mittag ankomme. Aber ich will ihn jetzt in den Ofen schieben, denn zum Abend erwarte ich Gäste zum Schwein essen. 


He wonders if I want to put him on a diet because I'm arriving with an apple at lunch. But I want to put him in the oven now because I'm expecting guests for a pork dinner in the evening. 

Samstag, 22. Juni 2024

Fettschwabbel 🐷

Im letzten Moment konnte Gregor,Hänsel aus dem Knusperhäuschen retten – aber im Fluss gab es Krokodile. Die haben sich gefreut.

At the last moment, Gregor was able to rescue Hansel from the gingerbread house - but there were crocodiles in the river. They were happy.


 

dickgefressener Kerl


 „Die Flüssigdiät wirkt: Nach dem 4. Glas Wein ist mir mein Umfang egal.“ 

"The liquid diet works: After the 4th glass of wine, I don't care about my girth." 

well fed tummy


„Was meinst du mit, ich fülle den Sessel ein bisschen mehr aus als letztes Jahr?“ Der Junge hat noch nicht registriert, dass er ein Bäuchlein und ein paar Kilo mehr bekommen hat. 


"What do you mean, I'm filling out the armchair a bit more than last year?" The boy hasn't yet noticed that he's got a little tummy and a few extra kilos.