Montag, 23. Februar 2026

Coconut and rum


 Kokos und Rum – eine gute Mischung für die Hüfte.
„Darf ich wieder?“ Ja klar dein Leib muss ja noch schwabbel… äh sahniger werden. 

 Coconut and rum – a good combination for the hips.
“Can I have another?” Sure, your body still needs to become more flabb... er, smoother. 

Sonntag, 22. Februar 2026

cute chubster

Er ist satt und zufrieden.

Da er zu vollgefressen ist um sich zu bewegen oder gar aufzustehen, bestellt er immer mehr. 

Als die Gaststätte schloss, musste man ihn vor die Tür rollen. 
Da lag er hilflos und würde heute noch liegen, wenn ihn nicht ein Feeder mit einem Pritschenkran auf sein Pick-up gehievt hätte. Nun wird er gestopft und genudelt, wenn er nicht schläft.



He is full and content.

Since he’s far too gorged to move or even contemplate standing up, so he just keeps on ordering more.

When the restaurant closed, they had to roll him out the door. There he lay, helpless, and he’d still be lying there today if a feeder hadn't hoisted him onto his pickup truck with a bed-mounted crane. Now he’s being stuffed and force-fed whenever he’s not asleep.
 

💥 Fettbombe

Du sagtest immer: „Lirum larum Löffelstiel,
wer nicht isst, aus dem wird nicht viel.“
Glaubtest du es gäbe fürs Fressen ein Orden?
Jetzt bist du zu viel zu viel geworden,
schmalzig, nichts weiter als ein dicker Fettbatzen.
Man hatte dich gewarnt, eines Tages würdest du platzen.
Aber du wolltest auf die Mahnungen nicht hören,
und ließest dich bei deiner Völlerei nicht stören.
Dass dich ins Verderben führt deine Mastdiät,
merkst du nun, aber es ist für dich zu spät.
Dein Körper ist zu sehr angeschwollen,
und dich beschleicht ein Gefühl des Grauenvollen:
Du spürst dein Bauch wird dir zu eng.
Du weißt er macht gleich peng,
und kannst nichts mehr ändern, dass er explodiert.
Mit deiner Gefräßigkeit hast du dich selbst liquidiert.



(You always said, "Lirum larum, spoon and pot,
If you don’t eat, you won't amount to a lot."
Did you think there’s a medal for gluttony’s greed?
Now you’ve become far more than we need.
Greasy and soft, just a big lump of fat,
They warned you’d pop—and that would be that.
But you ignored every warning they gave,
Disturbed by nothing, a gluttony slave.
Your "fattening diet" has led to your fate,
You see it now, but it’s far too late.
Your body has swelled to a terrible size,
As a feeling of horror begins to arise:
You feel that your belly is getting too tight,
You know it will burst in the middle of the night.
There’s no way to stop it, the fuse has been fired—
By your own greed, you’ve been "expired.")
Only a approximate translation.
 

pregnant teenager

„Es sieht so aus als sei ich von der Geburt nur ein paar Cheeseburger entfernt.“ 

"Looks like I’m only a few cheeseburgers away from giving birth."
 

Noch aus Coronazeiten - Still from the COVID days

„Um Himmels Willen Tom was ist mit dir passiert!“
„Corona!“
„Oh je du Ärmster,! Du hattest dich angesteckt?“
„Nein Corona-Ausgangssperre!“
„???“
„Die Pizzeria zwei Straßen weiter hatte Flyer verteilt in dem sie einen kostenlosen Lieferservice hier für die Gegend anbot. Und wer täglich bestellte bekam 50% Rabatt auf alles .“
Tom wurde fett wie eine Tonne.


"For heaven's sake, Tom, what happened to you?"
"Corona!"
"Oh no, you poor thing! Did you catch it?"
"No—the Corona lockdown!"
"???"
"The pizzeria two blocks over handed out flyers offering free delivery for the area. And if you ordered every day, you got 50% off everything."
Tom got as big as a house.
 

big fella

Der Junge sieht nicht so aus als würde er auch nur eine Mahlzeit auslassen. 

Judging by the look of him, he’s never met a meal he didn't like.
 

🎞️✨ Hefeknödelgesicht

Vom Highschoolboy zum Collegeboy. 
 

Statt aus Fleisch und Blut aus Speck und Schmalz.


 

Das ist nur der Tank für die Milch die aus seinen Titten spritzt, wenn man seinen Busen melkt. 


That's just the tank for the milk that squirts out of his tits when you milk his boobs.

molliger Bruder

„Unser junger Bruder ist der Einzige der noch zu Hause lebt.“ Und offensichtlich der Einzige den die Mutter jetzt bekochen kann. Da muss er wohl für drei essen.

Our younger brother is the only one still living at home. And clearly, he’s the only one Mom can cook for now. I guess he has to eat for three!
 

Samstag, 21. Februar 2026

He’s looking a bit smooth right now.


„Ma, ich hab mir das mal ausgerechnet. Damit ich für das Training nächste Woche genug Power hab, brauchen wir heute Abend Lasagne. Aber mit ordentlich Käse, am besten doppelt. Und morgen Mittag dann Schnitzel mit Bratkartoffeln. Mein Körper braucht die Energie gerade echt dringend!“
„Energie? Ach so. Ich dachte, du willst dir eine eigene Isolierschicht für den Winter zulegen. Hast du mal in den Spiegel geschaut? Deine ‚Energie‘ beginnt gerade, über den Hosenbund zu schauen und ‚Hallo‘ zu sagen.“
„Das ist physiologisch notwendig! Wenn ich schwerer bin, hab ich mehr Durchsetzungskraft auf dem Platz. Das ist reine Physik, Mama. Masse mal Beschleunigung und so. Ich fühle mich so eigentlich viel stabiler!“
„Ich sehe da eher eine weiche Pufferzone bei dir heranwachsen. Wenn ich dir noch mehr Lasagne mache, fürchte ich, bist du bald eine unaufhaltbare Naturgewalt – allerdings eine, die hauptsächlich Richtung Sofa beschleunigt.“
„Du übertreibst maßlos. Das ist ein ganz normaler, athletischer Körperbau mit einem gesunden Polster für Belastungsphasen!“



"Ma, I’ve done the math. To make sure I have enough power for training next week, we need lasagna tonight. But with plenty of cheese—double, ideally. And tomorrow for lunch, schnitzel with fried potatoes. My body really needs the energy right now!"
"Energy? Oh, I see. I thought you were trying to grow your own insulation layer for the winter. Have you looked in the mirror lately? Your 'energy' is starting to peek over your waistband and say 'hello'."
"It’s physiologically necessary! Being heavier gives me more staying power on the field. It’s pure physics, Mom. Mass times acceleration and all that. I actually feel much more stable like this!"
"I see more of a soft buffer zone growing there. If I make you any more lasagna, I’m afraid you’ll soon be an unstoppable force of nature—though one that mostly accelerates toward the sofa."
"You’re exaggerating wildly. This is a perfectly normal, athletic build with a healthy cushion for high-performance phases!"

🎞️✨ puffy boys


 Bei den Alkoholika und den Pfannkuchen – muss man sich da noch wundern, dass sie aufgehen? 


With all that booze and the pancakes – is it any wonder they're puffing up?

🎞️✨ wellfed dude

Ich hatte heute ein sehr absurdes Erlebnis. Ein junger Mann kam in unseren Laden für Übergrößen. Er schaute sich erst etwas um, als ich auf ihn zukam um ihm zu helfen zu finden was er suchte meinte der Bursche: „Ich bin noch nicht groß und rund genug, dass mir was von euch passt.“ Er präsentierte seinen Bauch. „Aber bald werde ich da reinwachsen.“
Wir hatten einige Gutscheine von der Imbissbude in der Nähe zu Werbezwecken ausliegen – man hilft sich ja gegenseitig unter kleinen Gewerbetreibenden – mit sehr fettigem Essen. Davon gab ich ihm etliche mit. „Hier damit es nicht zu lange dauert, bis sie unser Kunde sind.“


I had a very bizarre experience today. A young man came into our plus-size shop. He looked around for a bit, and when I approached him to help him find what he was looking for, the lad said: "I’m not big and round enough yet for your stuff to fit me." He showed off his belly. "But soon, I’ll grow into them."

We had some coupons for the nearby snack bar lying out for promotional purposes – small business owners helping each other out, you know – which serves very greasy food. I gave him a whole bunch of them. "Here, so it doesn’t take too long before you become a customer of ours."

 

Speckschweinchen


Manche Jungs mutieren, wenn sie in ihre Studentenbude ziehen zu einem Speckschweinchen – wie dieses Exemplar.

Some guys turn into little piggies when they move into their student digs – just like this one.

🎞️✨ proud belly

… und er ist auch noch stolz drauf! 😂

... and he's proud of it too! 😂

 

Freitag, 20. Februar 2026

🎞️✨ zu viel gefuttert

In der Sportumkleide kam es heraus – was die letzte Taschengelderhöhung bei ihm bewirkt hat!

The sports changing room revealed all – the real impact of his last pocket money increase!
 

Donnerstag, 19. Februar 2026

Mittwoch, 18. Februar 2026

Ein Bauch aus Schmalz.


„Ich habe ja mehr Schmalz am Körper als die Weinachtsgans.
Das ist mehr als nur ein bisschen Fettsubstanz.
Ich sollte lieber im Fitnessstudio schwitzen,
anstatt hier nur faul runzusitzen.“

Was für ein löblicher Vorsatz!
Nur kein Ersatz für fleißigen Einsatz.
Der Schweiß dem Jungen von der Stirne perlte,
als er sich mühevoll an den Sportgeräten quälte,
ihm doch die Willenskraft dafür fehlte,
dass er weiterhin seinen Körper stählte.

Er hat den Kampf gegen sein Fett aufgegeben,
um fortan nur noch für den Genuss zu leben.
Während der Bursche auf seine breiter werdenden Arsche saß,
er nur noch fett Frittiertes und Süßigkeiten fraß.
So quoll immer mehr auf sein Körperspeck.
Im Gegensatz zu Muskeln geht der auch bei ihm nicht weg.

Und was ist die Moral der Geschichte?
Hört gut zu ihr kleinen Wichte!
Wenn ihr euren Körper habt in zu viel Schmalz eingelegt,
ist es zu spät fit zu werden und das ihr euch noch bewegt.





("I have more lard on my body than a Christmas goose.

That's more than just a little bit of fat.

I should be sweating it out at the gym

instead of sitting here being lazy."


What a commendable resolution!

But it's no substitute for hard work.

Sweat beaded on the boy's forehead

as he laboriously tortured himself on the exercise machines,

but he lacked the willpower

to continue strengthening his body.


He gave up the fight against his fat

to live only for pleasure from then on.

While the lad sat on his widening buttocks,

he ate nothing but fatty fried foods and sweets.

So more and more fat accumulated on his body.

Unlike muscles, it doesn't go away for him either.


And what is the moral of the story?

Listen carefully, you little rascals!

If you've put too much lard on your bodies,

it's too late to get fit and you're still exercising.)

Rhymes can't be translated.



Dienstag, 17. Februar 2026

Ist der Bauch auch kulturelle Aneignung?

„Burp! Ich wollte mich auf mein Faschingskostüm einstimmen, aber 3 Burritos war einer zu viel. Ich kann mich kaum noch bewegen, fühle mich als würde ich gleich platzen und habe Sodbrennen.“

"Burp! I wanted to get into character for my costume, but three burritos was one too many. I can hardly move, I feel like I'm about to burst, and I've got major heartburn."
 

Montag, 16. Februar 2026

draller Typ

“Obwohl ich Süßigkeiten nicht mag, schickt mir Oma ständig welche, und ich weiß wohin ich sie entsorge.”
Kein Wunder, dass dein Mitbewohner so süß wie ein Marzipanschweinchen aussieht.

“Even though I don't like sweets, my grandmother keeps sending me some, and I know where I'm going to put them.”
No wonder your roommate looks as cute as a marzipan piglet.

 

Sonntag, 15. Februar 2026

🎞️✨ schwabbelig


Mit 20 sollte man eigentlich in Bestform sein, aber bei dir hat sich die Form wohl verflüssigt. Deine Wampe hat ja gar keine Struktur mehr – das ist kein Bauch, das ist ein wabbeliges Biotop aus Gaming-Snacks und Bewegungsarmut.


At 20, you’re supposed to be in your prime, but it looks like your 'form' has just liquified. Your gut doesn’t even have structure anymore—that’s not a belly, that’s a jiggly biotope made of gaming snacks and a sedentary lifestyle.

nicht mehr zu verbergen

„Was für ein Shirt brauche ich um diesen Bauch zu verhüllen?“ Einen Tarnumhang der unsichtbar macht. 

“What kind of shirt do I need to hide this belly?” A cloak of invisibility.
 

succulent plump

Danke für den deutenden Finger! Ohne ihn hätte man den prallen, runden Wanst in dieser beeindruckenden Landschaft aus Fleisch fast übersehen. Es ist wie ein ‚Sie befinden sich hier‘-Schild auf einer Landkarte des Wohlstands.

Thanks for pointing it out! Without you, I almost missed that plump, round belly in this impressive landscape of flesh. It's like a “You are here” sign on a map of prosperity.
 

Samstag, 14. Februar 2026

Mit Speck überzogen

Normalerweise sieht man es dem jungen Burschen nicht an, aber wenn er sich nach vorne beugt, fängt der Schwabbel an zu hängen.

Normally, you can't tell by looking at the young lad, but when he leans forward, the flab starts to hang down.
 

🎞️✨ newly overweight - developed a beer gut


Praktische Abstellfläche – und das Bier sorgt noch für mehr.
Der Junge hat noch kein Doppelkinn, aber schon sich einen Riesenwanst frisch angesoffen. 

Practical table space – and the beer provides even more.
The boy doesn't have a double chin yet, but he's already got a huge belly from drinking. 

🎞️✨ well-fed dude

Angeln – der Sport ohne Bewegung!
Deutet er auf das Piktogramm oder seine Wampe? 


Fishing—the sport without physical activity!
Is he referring to the pictogram or his belly? 
 

Consequences of Valentine's Day chocolate: A twink becomes a porpoise.

„Ich habe neulich gelesen, dass Stretch-Stoffe auch ihre physikalischen Belastungsgrenzen haben. Du solltest die vielleicht nicht im Alleingang austesten?“

"I read recently that stretch fabrics have their physical stress limits, too. Maybe you shouldn’t try to test them all by yourself?"

Happy Valentine's Day!


Freitag, 13. Februar 2026

freshman paunch

„Glückwunsch zum ersten Semester – das Studium läuft vielleicht noch nicht, aber die Plauze hat bereits ihren Master in ‚Angewandter Kalorienlogistik‘ gemacht.“

Congrats on your first semester—your studies might not be taking off yet, but that gut of yours already earned a Master’s in 'Applied Calorie Logistics.'
 

Donnerstag, 12. Februar 2026

🎞️✨ dicklicher Kerl

Vielleicht sind das gar keine Wehen sondern Bauchschmerzen?
Du bist nicht schwanger – sosehr du dir das einredest – sondern einfach nur dick- und rundgefressen! 

Maybe it's not birth pangs, but stomach pain?
You're not pregnant—no matter how much you convince yourself you are—you're just fat and bloated! 

Mittwoch, 11. Februar 2026

overfed jock

„Schau nicht so verschämt! Das ist die natürliche Evolution des Mannes: Erst kommen die Muskeln, dann kommt der Hunger und am Ende gewinnt immer der Wanst. Du hältst ihn fest, als hättest du Angst, dass er wegrennt – keine Sorge, bei der Fütterung bleibt der dir treu!“
Beeindruckend! Der junge Mann hat die perfekte Statik gefunden: Unten stabil und fleischig, oben muskulös – und in der Mitte wächst das gemütliche Bindeglied. Er ist wie ein edler Sportwagen, bei dem man den Kofferraum versehentlich vorne eingebaut hat.

"Don't look so embarrassed! It’s just the natural evolution of man: first come the muscles, then comes the hunger, and in the end, the gut always wins. You’re clutching it like you’re afraid it might run away—don't worry, with the way you’re feeding it, that thing is staying loyal!"
Impressive! The young man has found the perfect structural balance: sturdy and fleshy at the bottom, muscular at the top—and in the middle, that cozy 'missing link' is expanding. He’s like a high-end sports car where they accidentally installed the trunk in the front.
 

Dienstag, 10. Februar 2026

The fit skinny guy and the fat guy

Mein Kumpel behauptet tatsächlich, dass die Spiegel heutzutage alle konvex geschliffen sind. Ich beweise ihm gerade, dass dem nicht so ist.

My buddy actually claims that all mirrors nowadays are convex. I'm currently proving to him that this is not the case.

Montag, 9. Februar 2026

🎞️✨ On the way to becoming an ex-jock

Faszinierend. Man sieht genau den Punkt, an dem der Sportverein gegen das 5-Euro-Döner-Abo verloren hat. Dein Gesicht sagt ‚Warum?‘, aber deine Hände sagen ‚Ich halte dieses Goldstück fest!‘

Fascinating. You can see the exact moment the gym lost the battle against that five-dollar burrito deal. Your face is saying ‘Why?’, but your hands are saying ‘I’m never letting go of this golden treasure!’

Sonntag, 8. Februar 2026

🎞️✨ overfed dude

Speckhügel angefuttert
Wenn du so weiterfrisst, wird es noch ein Mont Blanc! 


You've packed on quite a mountain of flab. If you keep stuffing your face like this, it’s going to turn into a regular Mont Blanc!
 

🎞️✨ fast-food belly

„Was meinst du damit, ich sollte vielleicht nicht so oft in diesen Imbiss gehen?“ 

“What do you mean, I shouldn't go to that fast food place so often?” 
 

overfed cub

„Uff, ich fühle mich von dem vielen Essen irgendwie an den Stuhl genagelt.“ 

“Ugh, I feel kind of glued to my chair from all that food.” 
 

verfettete Jungs

Er denkt sich: „Ganz schön Schinken angesetzt, Bro.“ Und merkt nicht wie fett er selbst geworden ist. Er hält sich selbst wahrscheinlich noch für stämmig.


He thinks to himself, 'Man, you’ve really packed on the ham, bro,' without realizing how fat he’s gotten himself. He probably still thinks he’s just 'husky.

speckiger Adonis


„Mein BMI ist noch in Ordnung, mein Taillenumfang grenzwertig. Und ratet mal wer gerade zum gutaussehendsten Athleten der Schule gewählt worden ist? Auch wenn meine Leistung etwas nachgelassen haben. Nicht der mit dem Waschbrettbauch!“


"My BMI is still fine, even if my waistline is pushing it. And guess who just got voted the best-looking athlete in school? Even if my performance has dipped a bit lately. It wasn't the guy with the six-pack!"

breit gebaut

Kommentar als ich ihm dieses Bild postete: „Ach die Kamera addiert immer zehn Kilo.“

Comment when I posted this picture to him: “Oh, the camera always adds ten pounds.”

kuscheliges Bäuchlein

Das ist was die Frauen wollen: Einen starken Mann ohne Waschbrettbauch. 

That's what women want: a strong man without a six-pack. 

Samstag, 7. Februar 2026

🎞️✨ hübsches Dickerchen


„Ich fürchte Mikrowelle und Kühlschrank sind zu gefährlich für deine Figur“
„Ganz im Gegenteil, die sorgen dafür, dass ich gedeihe und immer noch wachse, obwohl das Längenwachstum aufgehört hat."

"I’m afraid the microwave and the fridge are way too dangerous for your figure."
"On the contrary—they’re the reason I’m thriving and still growing, even though I’ve stopped getting any taller."

He’s bursting out of his uniform.

Aus seiner Uniform herausgefüttert. 
 

porker in training

Mein Vorsatz fit zu werden, scheiterte am Abendessen. 

My resolution to get fit failed at dinner.

Pretty pudgy.


Schon feist.
„Der alte Mann und das Meer kann man ja nicht sagen.“ Aber bald der adipöse Mann und das Meer – wenn du dich so weitermästest.



Pretty pudgy.
"You can't say ‘the old man and the sea’.” But soon it will be ‘the obese man and the sea’ – if you keep eating like that.

🎞️✨ from skinny boy too a paunchy man


Dein grinsender Blick sagt: ‚Ja, ich bin rund geworden, und ja, ich würde es wieder tun!‘ Ein Hoch auf die Metamorphose vom Jungen, der nichts wog, zum Mann, der weiß, wo es das beste Essen gibt.


That grin on your face says it all: ‘Yeah, I’ve gotten round, and yeah, I’d do it all over again!’ A toast to the metamorphosis from the boy who weighed nothing to the man who knows exactly where to find the best food.

die allererste Pfunde

„Ich habe mein Sixpack besiegt!“ 

“I defeated my six-pack!” 

 

Freitag, 6. Februar 2026

ball-belly


Wie viele Kilos bringt ein Praktikum?
Auch der studentische Praktikant spürt die Konsequenzen vom Bürojob. 

How many pounds does an internship pack on? Even the intern is starting to feel the effects of that sedentary office life.

aufgedunsener Bursche

„Sie bäckt einfach zu viele Donuts für mich.“
She just bakes too many donuts for me.

 

Donnerstag, 5. Februar 2026

beefy frat

Typischer Fratboy: Einerseits trainiert er im Gym seine Muskeln, andererseits wird er durch zu viele Parties aufgebläht.

Typical frat boy: On one hand, he’s hitting the gym to pump iron, but on the other, all those parties are leaving him bloated

 

FAT SANDWICH COMPANY

Sieht so aus als hättet ihr im Imbiss ein paar Kalorien zu viel getankt. Bei dem Namen sollte man auch nicht wundern. Zumindest den Linken scheint es zu freuen, dass er männlicher aussieht. 

Looks like you guys overdid it at the fast food joint. With a name like that, it's no surprise. At least the left seems happy that he looks more masculine.

 

Mittwoch, 4. Februar 2026

feister Kerl

Wenn du so weiterfrisst bist du bald breit wie hoch. 

If you keep eating like that, you'll soon be as wide as you are tall.