Freitag, 17. April 2026

adipöse Kerle

„Was soll das heißen, wir hätten zu viel Tiefgang, weil wir überladen sind? Wir transportieren doch nichts.“

„What do you mean, we have too much draft because we’re overloaded? We’re not even carrying anything.“
 

Donnerstag, 16. April 2026

🎞️✨Oreo

 

Oreocremegefüllt
Das passiert, wenn man zu viele Oreokekse nascht. 


Oreo-cream filled.
That’s what happens when you snack on too many Oreos.

Mittwoch, 15. April 2026

Softened up.

In den USA darf man erst mit 21 Bier trinken. Das hat Folgen. Während die meisten sich im Alter von 18-20 einen Waschbrettbauch hart antrainieren, ist er mit 22/23 schon wieder verschwunden.

In the U.S., the legal drinking age is 21, and that definitely leaves a mark. Most guys grind for those washboard abs from 18 to 20, only to see them disappear by age 22 or 23.
 

Dienstag, 14. April 2026

🎞️✨feiste Kerle

Der Junior ist genauso fett wie der Seniorchefkoch. Da muss wohl jemand zu oft probieren? 


Junior is every bit as big as the executive chef. Guess someone’s been hitting the taste-tests a little too hard?

Montag, 13. April 2026

🎞️✨Teen pregnancy

„Na wie schwanger bin ich Frau Doktor?“
Der Junge wusste genau, dass er Weihnachten und Ostern zu viel genascht hat. Ich sagte ihm ich könnte ihm ein paar Sportübungen unter Aufsicht des Sportlehrers verschreiben, dann hätte er innerhalb weniger Wochen abgetrieben. Das wollte er nicht, also habe ich ihm als Alternative eine Sportbefreiung um sich zu schonen und eine Tafel Schokolade täglich verschrieben plus das dreifache Dessert in der Internatskantine. Am Ende des Schuljahres klagte er über zehn Kilo weitere Zunahme. 

„So, how pregnant am I, Doc?“
The boy knew perfectly well that he’d indulged way too much over Christmas and Easter. I told him I could prescribe some exercises under the gym teacher’s supervision, and he’d have it 'aborted' within a few weeks. He didn't want that, so as an alternative, I prescribed a medical excuse from PE to rest up, a chocolate bar every day, plus triple dessert in the boarding school cafeteria. By the end of the school year, he was complaining about another ten kilos of weight gain.
 

Sonntag, 12. April 2026

🥣🎞️✨He’s been well and truly plumped up.

„Diesen Footballburschen habe ich zu gut gefüttert bei der Aufbaudiät. Jetzt kann er nicht mehr rennen und ist aus dem Team geflogen. Das war auch mein heimlicher Plan. Jetzt kann ich meinen Freund zu einem Fettschweinchen mästen.“
Ist er nicht schon ein schön fettes Schwein – was denkt ihr?

„I overfed this football stud on his ‘bulking diet.’ Now he’s too slow to run and lost his spot on the team. Just like I planned. Now I get to turn my boyfriend into a total greaseball.“
Look at him—isn't he a gorgeous fat hog already? What do you guys think?
 

💥🎞️✨ Gibt es gleich einen Knall?

Oh mein Gott wann wirst du platzen?
An dem noch relativ schmalen Gesicht erkennt man – er hat sich erst kürzlich kugelrund gefuttert. 


Oh my God, when are you going to pop?
You can tell by his still relatively thin face—he’s only recently gorged himself round as a ball.
 

Er hat sich ein Bäuchlein angefuttert.

Die Fressattacken nach dem Hanfrauchen machen sich bemerkbar.
Wenn ich englischsprachig wäre, würde ich sagen: Mit Pot zum Potbelly!

Those post-weed munchies are really catching up to you.
Getting a potbelly from too much pot!

 

feiste Wampe

„Meine Güte, wie ein Teller Linsen einen doch aufblähen kann!“
Es ist nicht der Teller Linsen. 


„My goodness, how a plate of lentils can bloat you!“
It’s not the plate of lentils.
 

molliger Bursche


„Mit 35 Pfund mehr zeige ich stärkere Präsenz auf dem Spielfeld – und ich bin Verletzungsresistenter dank der Polsterung.“


„Carrying an extra 35 pounds gives me way more presence on the field—plus, the added padding makes me injury-proof.“

soft tummy


Zwei Wochen Kreta und fünf Kilo. 
Niemand würde bei dem Jungen mit Pullover bei einem BMI von jetzt 21, so eine Speckschicht am Bauch erwarten. Der Junge ist sogar ganz froh, dass er zugenommen hatte. Kann man nun nur noch seine zwei obersten Rippen sehen. Auch seine Eltern sind froh und vermittelten ihm ein positives Gefühl weiter zuzunehmen. Da sie ihn loben. Dabei geschah dies, weil das Essen zu gut war und durch Urlaubsfaulenzerei. Noch ist sein Körperfettanteil keineswegs zu hoch, aber wenn er fünf weitere Kilo zunimmt… Der Junge wird auch zu Hause etwas mehr essen.


Two weeks in Crete and five kilos. 
No one would expect the boy with a sweater and a BMI of 21 to have such a layer of flab on his stomach. The boy is even quite happy that he had gained weight. Can one see now only his two uppermost ribs. His parents are also happy and gave him a positive feeling to continue to gain weight. Since they praise him. This gainhappened because the food was too good and due to vacation laziness. His body fat percentage is not too high yet by any means, but if he gains five more kilos... The boy will also eat a little more at home. 

🎞️✨hübsch dickes Schweinchen


Vom Cowboy zum Pigboy sind es nur ein paar Steaks. 

From cowboy to pigboy, it’s only a few steaks.

Samstag, 11. April 2026

🎞️✨He has always eaten too well.

„Gott gab mir einen Zusatzairbag, weil ich so wertvoll bin.“ Ich glaube, den gab dir eher McDonalds! 

"God gave me a spare airbag because I’m so precious."
I think McDonald's gave you that one, actually!
 

Freitag, 10. April 2026

🎞️✨Wansterl

Bauch bekommen:
Na hat da jemand zu viele Schokoosterhasen gegessen? 

Growing a belly:
Well, looks like someone ate a few too many chocolate Easter bunnies!

 

Donnerstag, 9. April 2026

🎞️✨ bear and porpoise

Was passiert, wenn Twinks muskulöse Bären mit Bierbauch daten? Sie werden zu Porpoises und schließlich zu Chubs.


What happens when twinks date muscular bears with beer bellies? They turn into porpoises and eventually chubs.

Mittwoch, 8. April 2026

🎞️✨ ganz schön fülliger geworden


Osterei verschluckt oder nur fett geworden?
Der Bürojob bekommt dem Jungen zu gut! 


Did you swallow a whole Easter egg, or are you just packing on the pounds?
Looks like that desk job is really going to his gut!

Dienstag, 7. April 2026

well fed fellow


 Luxusleben
„Seitdem ich im Lotto gewonnen habe, bin ich um sieben Millionen schwerer.“ Offensichtlich auch um ebenso viele Kilos.

Life of Luxury:
"Ever since the lottery win, my net worth has shot up by seven million."
Apparently, his waistline decided to keep pace.

Montag, 6. April 2026

He’s rounding out into a little butterball.

"Aber du hast doch gesagt, ich solle den Urlaub genießen. Wieso beschwerst du dich, ich hätte zu sehr am Buffet zugeschlagen?" 


"But you told me to enjoy the holiday! Why are you complaining that I hit the buffet too hard?"



🎞️✨ Speckjunge

„Noch kann ich drübergucken!“ 

“I can still overlook it!” 

 

dicklicher Bursche


„Bier macht den Knabenkörper zum Mannesleib. Ich habe keine Ahnung was du damit meinst, aber es klingt gut. Weise und philosophisch.“


“Beer turns a boy’s body into a man’s. I have no idea what you mean by that, but it sounds good. Wise and philosophical.”

small beerbelly


„Wieso, ich mach doch Sport? Dart. Und mit ein, zwei Bierchen intus treffe ich besser.“


"What do you mean? I do play sports—darts. And after a beer or two, my aim actually gets better."

💀 extrem fettleibig

Herzlichen Glückwunsch! Du brauchst keinen Schrittzähler mehr, du brauchst ein Echolot und eine Baugenehmigung für jede Drehung.


Congratulations! You don’t need a step counter anymore; you need sonar and a building permit for every turn you make.

 

zukünftiger Fettie

„Also endlich bin ich nicht mehr Untergewichtig mit einem BMI von 19. Aber ich bin immer noch etwas arg dürr. Ich sollte noch mindestens zehn Kilo zunehmen um einen idealen BMI von 22 zu erreichen.“
Hast du schon mal was von skinnyfat gehört? Du bist dann pummelig und hast wahrscheinlich einen kleinen Wanst. Solche schlaksig-schmal gebauten Typen schätzen sich oft falsch ein – und alle anderen tun es ebenfalls: „Du bist so dünn. Iss etwas, damit du Fleisch auf die Knochen bekommst." Und aus einer Bohnenstange wird fix eine Erbsenschote.

"So, I’m finally not underweight anymore with a BMI of 19. But I’m still way too skinny. I should gain at least another twenty pounds to reach an ideal BMI of 22."
Have you ever heard of 'skinny-fat'? You’d end up looking chubby and probably develop a little potbelly. Lanky, narrow-framed guys like you often misjudge themselves—and everyone else does, too: "You're so thin! Eat something so you can get some meat on your bones." And just like that, a beanpole turns into a pea pod.

 

🎞️✨dralles Bäuchlein

In den Osterferien zu viele Süßigkeiten: Der Knabe hat sich aus der Hose herausgefressen. 


Too many Easter treats: The lad has grown too big for his breeches.

🥣 Fattened piggy


Friss, du gieriges kleines Mastschweinchen. Du sitzt hier so wunderbar träge und merkst in deiner Verfressenheit gar nicht, dass ich dich Pfund um Pfund träger mäste. Du hältst dich für einen ‚Genießer‘, aber in Wahrheit bist du nur ein behäbiger Klumpen aus Fett, den ich nach Belieben forme. Ich liebe diese Feistheit in deinem Gesicht – sie ist das Siegel meiner Kontrolle. Bald wirst du versuchen aufzustehen, und dein eigener Wanst wird dich zurückhalten. Du wirst erst bemerken, dass du mein Gefangener bist, wenn deine Beine unter deiner eigenen Wucht kapitulieren. Und ich? Ich werde daneben stehen und dir den nächsten Burger in dein pausbackiges Gesicht schieben, weil du gar nichts anderes mehr kannst.
Er schwitzt ja schon beim Kauen. Sein Gesicht ist so schön aufgedunsen Guckt euch dieses Dickerchen an. So stolz auf seine ‚Präsenz‘, dabei ist er nur noch ein Sklave seines eigenen Appetits. Er wird hier im Sessel ein Denkmal seiner Faulheit und Fresssucht, ein fetter, unbeweglicher Berg, der nur noch existiert, um von mir gefüttert zu werden. Er ist mein persönliches Hausschwein – und er bedankt sich auch noch mit jedem fettigen Bissen.
„Ich fühl mich... so schwer. Es ist... gut.“
Ich schiebe ihm die nächste Ladung Pommes rein während er schnaufend kaut
„Natürlich ist es das. Bleib einfach sitzen. Lass dich einfach treiben. Du musst gar nichts mehr tun... außer breiter zu werden.“



Eat, you greedy little prize pig. You sit there so beautifully sluggish, too consumed by your gluttony to realize I’m fattening you up, pound by pound, into a state of total lethargy. You think of yourself as a ‘connoisseur,’ but in reality, you’re just a heavy lump of fat that I mold at my whim. I love that greed in your face—it’s the seal of my control. Soon you’ll try to stand up, and your own gut will hold you back. You won’t realize you’re my prisoner until your legs surrender under your own massive weight.
And me? I’ll be standing right there, shoving the next burger into that chubby face of yours, because you won't be capable of anything else. He’s already sweating just from chewing. His face is so perfectly bloated. Look at this little tubby—so proud of his ‘presence,’ yet he’s nothing but a slave to his own appetite. He’s becoming a monument to his own laziness and gluttony right here in this armchair—a fat, immobile mountain that exists only to be fed by me. He’s my personal house pig—and he even says thank you with every greasy bite.
“I feel... so heavy. It’s... good.”
I shove the next load of fries into his mouth while he chews, panting.
“Of course it is. Just stay seated. Just let yourself go. You don’t have to do a thing anymore... except get wider.”









Sonntag, 5. April 2026

🎞️✨A handsome, chubby fellow

„Ostereier wachsen doch nicht im Bauch, oder?“
Tja, als du noch ein Teenager warst, konntest du essen was und wie viel du wolltest und nahmst nie ein Kilo zu – das ist jetzt vorbei! 


"Easter eggs don't grow in your stomach, do they?"
Well, back when you were a teenager, you could eat whatever and however much you wanted and never gained a single pound – those days are over!
 

getting rotund

Das menschliche Hefebrötchen! 

The human yeast roll!
 

💥 His belly is about to burst.

Wenn Oma es mit ihrem Enkel zu gut meint:
„Uff-pffffh! Ich bin vollgestopft. Ich kann nicht mal papp sagen.“ „Aber Bub das Schokoladen-Minz-Soufflee ist gerade fertig. Und es muss direkt aus dem Backofen serviert werden. Es ist auch ganz luftig leicht.“ Na gut.“ … Einige Minuten später: 💥 


When Grandma means a little too well with her grandson:
"Ugh... oof! I’m stuffed. I can’t eat another bite."
"But honey, the chocolate mint soufflé is just ready. And it has to be served straight from the oven. It’s light as air, too!"
"Oh, alright then..."
… A few minutes later: 💥

 

Schokokur

Kann man meine Rippen noch sehen?“ „Äh ja, schon.“ „Gut dann muss ich noch mehr Schokoostereier essen um mehr Fleisch auf die Knochen zu kriegen.“ Ich brachte es nicht übers Herz, ihm zu sagen: Wenn man seine Rippen erst nicht mehr sieht, sondern nur noch unter dem Speck erahnen kann, gleicht sein Oberkörper am Ende dieses Schokomarathons selbst einem wandelnden Überraschungsei.


"Can you still see my ribs?" "Uh, yeah, you can." "Good, then I need to eat more chocolate Easter eggs to get some more meat on my bones." I didn't have the heart to tell him: Once his ribs are no longer visible but only hidden under a layer of fat, his torso will end up looking like a walking Kinder Surprise egg after this chocolate marathon.
 

🎞️✨Too fat to kiss!

Zu dick zum küssen! 


 

twins


 Marko und Mirko
„Wir waren es leid ständig verwechselt zu werden, selbst von unseren Eltern. Da habe ich beschlossen abzunehmen.“
„Und ich habe gesagt, ich nehme zu.“
„Und so habe ich 15 Pfund abgenommen, ich war nämlich auch etwas pummelig und Mirko hat hingegen 20 Pfund zugenommen.“
„Aber Marko hast du nicht Angst wieder zuzunehmen nach der Diät? Dann wäre doch alles umsonst.“
„Nicht ganz. Kann schon sein, dass ich bald mein altes Gewicht wieder erreiche. Aber Mirko schafft es niemals wieder abzunehmen er hatte auch nach dem Ende seiner der Diät fünf weitere Pfund über das vereinbarte Gewicht zugenommen.“ 


Marko and Mirko
"We were tired of always being mistaken for each other, even by our parents. So I decided to lose weight."
"And I said, 'I’ll gain weight.'"
"So I lost 15 pounds—I was a bit chubby, too—while Mirko, on the other hand, gained 20 pounds."
"But Marko, aren't you afraid of gaining it all back after the diet? Then it would all be for nothing."
"Not exactly. It’s possible I’ll reach my old weight again soon. But Mirko? He’ll never manage to lose it again—even after his 'diet' ended, he put on another five pounds over the weight we agreed on."

Kugelrund? Na und!

„Mein T-Shirt spannt nur, weil ich so viele innere Werte habe!“ 

(My T-shirt is only tight because I have so many inner values!)

Frohe Ostern!

Habt ihr das Osterei gefunden? Kleines rundes Bäuchlein zeichnet sich da ab. 

Have you found the Easter egg yet? A cute plump tummy is starting to outlining itself.

Starting to pack on the pounds.


„Krass, im Hoodie sieht man es kaum, aber jetzt… mein Cousin hat echt die Kurve zum Pummelchen gekriegt. Sein Bauch ist nicht mehr flach, da liegt jetzt diese weiche Schicht Speck drüber, die beim Atmen so richtig schön mitvibriert.“


"Wow, you barely notice it in a hoodie, but now… my cousin has definitely turned into a bit of a chubster. His stomach isn't flat anymore; there's this soft layer of fat over it now that jiggles along perfectly whenever he breathes."

Mittwoch, 1. April 2026

potbellied lad


„Die Burgerplatte ist einfach der Hammer hier im Imbiss hinten. Anfangs habe ich sie nicht geschafft aber langsam gewöhnt sich der Bauch dran.“ Dessen Fassungsvermögen ist gewachsen. Man kann schon sehen was für ein verfressenes Schwein du bist.




(“The burger platter at that snack stand in the back is just incredible. At first, I couldn't even finish it, but my stomach is slowly getting used to it.”
Its capacity has definitely grown. Anyone can see what a greedy pig you’ve become.)