Sonntag, 28. Juli 2024

flabby guy

„Bauchnabelfrei soll ja jetzt auch bei Jungs voll im Trend sein!“ Ja ich liebe auch diese fetten Aussichten für den Sommer. 
 

“Crop tops are supposed to be all the rage for boys now too!" Yes, I also love these fat prospects for the summer. 
 

Leider kann ich momentan keine neuen Bilder hochlade. Diese Seite funktioniert weiterhin nicht. Die neuen Bilder sind alles Entwürfe, die ich schon mal hochgeladen hatte.


Unfortunately I cannot upload new pictures at the moment. This page is still not working. The new pictures are all drafts that I uploaded a long time ago.


aufgedunsener Bursche


Erst beim Durchgehen der Urlaubsbilder zu Hause wird Martin auffallen, dass er mehr zugenommen hatte als gedacht. 

Only when he goes through his vacation pictures at home will Martin notice that he has put on more weight than he thought.



porky porker


 „Hilfe mein Kühlschrank ist leer! Wo ist denn nur die Notrufnummer – vom Pizzaservice?“ 


 “Help, my fridge is empty! Where's the emergency number - for the pizza service?”

🐷 Er bekommt eine Plauze.


„Der Trottel hier vorn hält mich für den besten Kumpel der Welt, weil ich ihn mit süßem Gebäck aus der Bäckerei meiner Eltern versorge. Er bemerkt gar nicht wie er zugenommen und eine Wampe bekommt. Noch mal zehn Kilo drauf und er darf sich ein Ofen von innen anschauen. Wir verwenden nämlich zum Backen kein Butterschmalz!“ 

"The dork in front here thinks I'm the best buddy in the world because I provide him with sweet pastries from my parents' bakery. He doesn't even notice how he's putting on weight and getting a paunch. Add another ten kilos and he gets to see the inside of an oven. We don't use clarified butter for baking!" 


Sonntag, 21. Juli 2024

vacation tummy


Ich war etwas überrascht, dass mein so schlanker Sohn in nicht mal zwei Wochen im Strandressort ein kleines Bäuchlein entwickelt hatte.


I was a little surprised that my slim son had developed a tummy in less than two weeks at the beach resort.

Diese Webseite funktioniert nicht.

Leider kann ich momentan keine neuen Bilder hochlade. Diese Seite funktioniert weiterhin nicht.

Dieses Wochende habe ich jetzt nur Bilder gepostet die ich schon als Entwürfe hier auf dem Blog hochgeladen hatte. Ich kann hier aber keine neuen Bilder laden und posten. Ich habe auch versucht Texte zusammen mit Bildern hier reinzukopieren. Denn Texte kann ich zumindestens reinkopieren. Dies hat aber auch nicht funktioniert.

Ich kann auch keine Kommentare einstellen bzw auf Eure Kommentare antworten und mit Euch so kommunizieren. Das wird ebenfalls blockiert.


Deswegen bin ich nur auf meinem tumblr-Account zu erreichen dort funktioniert alles.

https://www.tumblr.com/sahnejungsliebhaber




Unfortunately I cannot upload new pictures at the moment. This page is still not working.

This weekend I only posted pictures that I had already uploaded as drafts here on the blog. But I can't upload and post new pictures here. I also tried to copy texts together with pictures here. Because I can at least copy in texts. But this did not work either.

I also cannot post comments or reply to your comments and communicate with you in this way. This is also blocked.


That's why I can only be reached on my tumblr account where everything works.

https://www.tumblr.com/sahnejungsliebhaber

chubby little pig


Dieses pummelige Schweinchen weiß, dass es gemästet wird. 

This chubby little pig knows that it is being fattened up.

glutton

„Ich habe mal wieder heimlich den Kühlschrank leer gefressen.“ Vom Gesicht her noch schlank – aber dein Bauch lässt sich nicht mehr verbergen. 

‘I've secretly emptied the fridge again.’ Your face is still slim - but your belly can no longer be hidden. 
 

🐷 honeymoon

Ganz schön speckig geworden.

Am Ende der Flitterwochen verschwinden immer ihre Ehemänner auf ungeklärte Weise. 


You have become quite greasy.

At the end of the honeymoon, her husbands always disappear in unexplained ways. 

Hauarrest


Lukas ist zu Hausarrest verurteilt worden. Er ist in den kleinen Markt nebenan eingebrochen. Dazu ist er auf das Dach des eingeschossigen Anbaus geklettert und von dort aus durch den Lüftungsschacht hineingelangt. Da hatte er dann das Wechselgeld gestohlen. Daraufhin wurde er vom Jugendgericht für die Sommerferien zu Hausarrest verurteilt. Seine Mutter schwor sich, dafür zu sorgen, dass ihr Sohn einerseits nicht mehr durch ein Lüftungsschacht kommt und andererseits es nie mehr über den nächsten Gartenzaun schafft – geschweige denn auf ein Dach zu klettern. Dabei ist sie schon gutes Stück vorangekommen. Sie kaufte dem Jungen gleich kiloweise Süßigkeiten. Sie kochte überreichlich seine kalorienreichen Lieblingsgerichte. Lukas verbringt jetzt die Ferien mit seinem Computer im Bett. Das Netflixabo und die Spiele werden aber nur freigeschaltet, wenn er die ihm vorgesetzten Portionen aufgegessen hat.

Die Strategie scheint erfolgreich zu sein, wenn er die letzten Wochen auch so zunimmt, wird er wohl bald nirgendwo mehr einbrechen können. Er hat schon eine ordentliche Wampe bekommen. 


Lukas has been sentenced to house arrest. He broke into the small market next door. He climbed onto the roof of the single-storey extension and got in through the ventilation shaft. He then stole the change. As a result, the juvenile court sentenced him to house arrest for the summer vacation. His mother vowed to make sure that her son would never get through a ventilation shaft again and that he would never manage to get over the next garden fence - let alone climb onto a roof. She has already made good progress. She bought the boy kilos of sweets. She cooked plenty of his favorite high-calorie dishes. Lukas now spends the vacations in bed with his computer. However, the Netflix subscription and the games are only enabled when he has eaten the portions set out for him.

The strategy seems to be working - if he continues to put on weight over the last few weeks, he won't be able to break in anywhere soon. He's already got quite a paunch. 


Samstag, 20. Juli 2024

paunchy boy

 

„Bin ich nicht zu sexy für mein Shirt?“ Der Junge weiß, dass ein speckiger Bauch erotische Nutzfläche ist. 

“Aren't I too sexy for my shirt?” The boy knows that a fat belly is an erotic playing field. 

getting a ball-belly


„Was meinst du mit: Im Gegensatz zu vergangenen Sommer hätte ich einen Ball? Ich habe doch gar kein Ball dabei?“ 


“What do you mean? Unlike last summer, I have a ball? I don't have a ball with me?” 

getting porky

 

„Die Jungs haben ein Foto von ihrem Urlaub bei Oma geschickt.“ „Und?“ „Ich denke, wir sollten die beiden nach ihrer Ankunft in ein Laufrad sperren.“ 

“The boys sent a photo of their vacation at Grandma's.” “So?” “I think we should lock them in a hamster wheel when they arrive.” 

feist geworden

Wer sagt dem netten Jungen mal, dass er zu viel gefressen und gesessen hat um noch in ein solches T-Shirt hineinzupassen? 
 

Who's going to tell this nice guy that he's eaten and sat too much to fit into a T-shirt like this? 

Donnerstag, 18. Juli 2024

Internet spielt verrückt

Seit Donnerstag den 4.Juli kam ich auf keine Google-Webseite mehr. 80% aller Webseiten zeigten an, dass ich keine Internetverbindung hätte, während hingegen z.B. Wikipedia oder tumblr ganz normal gingen. Deswegen konnte ich auf meinem tumblr-blog posten aber nicht hier. (Die Warteschleife war nur bis zum 5.Juli gefüllt.) Ich werde am Wochenede wieder Bilder posten falls das Internet stabil bleibt.

I have not been able to access any Google website since Thursday, July 4th. 80% of all websites indicated that I had no internet connection, while Wikipedia or tumblr, for example, worked normally. That's why I could post on my tumblr blog but not here. (The queue was only filled until July 5th.) I will post pictures again this weekend if the internet remains stable.

Freitag, 5. Juli 2024

porky guy 🐷

Ich habe ihm eine vermeintliche Schatzkarte verkauft. Natürlich ist die Schatzinsel die Kannibaleninsel. Es gibt immer wieder Touristen, die darauf reinfallen.

I sold him a supposed treasure map. Of course Treasure Island is Cannibal Island. There are always tourists who fall for it. 


 

zu gut genährt

„Weil wir Footballspieler uns ständig beschwert hatten wurden die Portionen in unserer Schulkantine endlich verdoppelt.“
"Because we football players kept complaining, the portions in our school canteen were finally doubled."


Es zeigt jedoch auch einen Effekt auf Nichtsportler.
But it also has an effect on non-athletes.
 

Donnerstag, 4. Juli 2024

Er wird immer dicker.


 „Meine Freundin meint ich sei schwanger und müsste mehr essen um das wachsende Baby in mir zu ernähren.“

"My girlfriend says I'm pregnant and need to eat more to feed the growing baby inside me."

er wird feist



„Ich glaube, ich habe einen Verehrer. In meinem Umkleidespind liegt immer eine riesige Schachtel Donuts.“ Oder einen Mitbewerber, der dich als Konkurrent ausschalten will.

"I think I have an admirer. There's always a huge box of donuts in my locker." Or a competitor who wants to eliminate you as a rival.

Mittwoch, 3. Juli 2024

Airbag


„Bruder, ist vom letzten Unfall der Airbag noch nicht eingefahren?“ 


"Brother, hasn't the airbag retracted yet from the last accident?" 

plump beauty

sexy Sahneschnitte:
süße 25 Pfund übergewichtig 


sexy cream slice:
sweet 25 pounds overweight 

 

Dienstag, 2. Juli 2024

unhealthy 💀

Rauchen, saufen, faulenzen und am Buffet sich vollfressen. Dieser junge Mann reist dank Herzinfarkt wahrscheinlich in einer Holzkiste heim.

Smoking, drinking, lazing around and gorging himself at the buffet. This young man will probably travel home in a wooden box thanks to a heart attack.


He bursts the seams.


„Ich trage dies, bis es passt!“
Wieso es passt doch schon – wie eine zweite Haut! Ganz ehrlich ich glaube eher, du trägst es, bis du aus dessen Nähten platzt. Das ist jedenfalls die realistischere Variante. 

"I'll wear this until it fits!"
Why does it already fit - like a second skin! Honestly, I think you're more likely to wear it until you're bursting at the seams. At least that's the more realistic option. 

Montag, 1. Juli 2024

vollgefressenes Bäuchlein


Vollgeschlagenes Bäuchlein:
„Ich bin die Sommerferien bei Oma in Puerto Rico und das Essen ist hier das Beste!“

Da wird der Enkel genudelt. 



Full belly:
"I'm spending my summer vacation with grandma in Puerto Rico and the food here is the best!"

The grandson gets brimming. 

chunky teens


 Nein, das ist nicht das Fatcamp, das ist der Sport an einer ganz normalen Schule heutzutage.


 No, this is not a fat camp, this is sport at a normal school these days.