In Alaska, you need plenty of insulating blubber.
sahnejungs
Mittwoch, 14. Januar 2026
Dienstag, 13. Januar 2026
repercussions of pub crawl
Matthew genoss es Austauschstudent in Europa zu sein, vor allem weil man mit unter 21 trinken durfte. Eines Nachts auf dem Nachhauseweg von einer Kneipentour stellte er fest, dass einen „Dad Bod“ bekam ohne Vater zu werden.
Matthew enjoyed being an exchange student in Europe, especially since you’re allowed to drink under the age of 21. One night on his way home from a pub crawl, he realized he was developing a 'dad bod' without actually becoming a father.
Montag, 12. Januar 2026
pretty chubby
selbstgemästet
Nach den Weihnachtsferien passen ihm nur noch die Jogginghosen!
Self-fattened!
After the Christmas break, only his sweatpants fit him anymore.
Nach den Weihnachtsferien passen ihm nur noch die Jogginghosen!
Self-fattened!
After the Christmas break, only his sweatpants fit him anymore.
Sonntag, 11. Januar 2026
become a butterball
„Meine Zeit als Sportler ist wohl nun vorbei.“ „Zumindest wenn du nicht als Heißluftballon Kariere machen willst. Aufgebläht bist du ja.“ „Ganz sicher nicht. Ich bin schwerer als jeder Sandsack. Ich habe das Gefühl, wenn ich noch einen Bissen esse, plumpse ich durch den Erdboden direkt nach Avernus.“
"I guess my days as an athlete are over."
"Unless you’re planning a career as a hot air balloon. You’re definitely bloated enough."
"Definitely not. I’m heavier than a lead weight. I feel like if I take one more bite, I’ll crash right through the floor straight down to Avernus."
overfed himself
Nach dem Essen: „Boah! Ich kriege die Hose nicht zu und der Bauch tut weh, weil er so voll ist.“
After eating: “Ugh! I can’t close my pants and my stomach hurts because it’s so full.”
roly-poly boy
Hier sind die Portionen so groß, da kann man sich danach rausrollen. Da du hier offensichtlich häufiger hier isst, stimmt das für dich bald wortwörtlich.
The servings are so big, you'll have to roll out of here. And since you're clearly a regular, you'll literally be rolling home before long.
Extraportion Speck
Badeurlaub:
„Ich bin beruhigt, dass ich diesen neuen Schwimmring zu Sicherheit habe.“
„Ich bin beruhigt, dass ich diesen neuen Schwimmring zu Sicherheit habe.“
Beach vacation:
“I feel reassured knowing that I have this new safety swim ring.”
Problem erkannt - Problem gebannt!
„Ich bin gerade am Spiegel vorbei und habe festgestellt: Ich sollte abnehmen – am besten den Spiegel!“
"I just walked past the mirror and realized: I really need to lose something – preferably the mirror!"
He is puffed up because he has consumed too many calories.
ziemlich wohlgenährt
Bei diesem sexy feistgefressenen Jungen würde ich am liebsten versehentlich hineinfallen.
Bei diesem sexy feistgefressenen Jungen würde ich am liebsten versehentlich hineinfallen.
quite well-fed
I would love to accidentally fall into this sexy, well-fed boy.
overfed teen-boys
Als bei der Familie Schultz die Mutter starb, stellte der Vater eine ältere bayrische Haushälterin ein, die gut kochen konnte. Dies hatte alsbald sichtbare folgen für die Söhne. Während bei Johann und Joachim (vorn im Bild), die in Sportvereinen aktiv sind, sich die Zunahme in Grenzen hält, sind Jonas und Jonathan (hinten) zu richtig dicken Puddingklötzen geworden.
When the mother of the Schultz family passed away, the father hired an elderly Bavarian housekeeper who was a fantastic cook. This soon had visible consequences for the sons. While the weight gain has remained within limits for Johann and Joachim (in the foreground), who are active in sports clubs, Jonas and Jonathan (in the back) have turned into real Doughy lumps.
Abonnieren
Kommentare (Atom)








