Montag, 29. Dezember 2025

Es kommt anders als gedacht.

Nach der Scheidung ist meine Mutter dieses Weihnachten zu ihrer Schwester gefahren. Ich sah so meinen Cousin Maximilian zum ersten Mal seit vier Jahren. Man ist das ein Husky geworden. Schon beim ersten Anblick beim Aussteigen hatte ich einen Crush auf ihn. Er ist ein stämmiger Kerl und scheint einen gesunden Appetit zu besitzen. Er ist etwas gut genährt. Ein richtig strammer Max. Ich hoffte wenigstens zu sehen wie er sich die Feiertage den Wanst vollschlug und sein deutlicher Bauchansatz sich runden würde. Das eine oder andere Pfund würde doch hängen bleiben. Denn meine wahre Obsession ist es zu beobachten wie vielversprechende Jungs dick werden. Klar eine Beziehung würde ich nicht mit ihm haben können, aber zu mindestens ein stiller Beobachter einer Zunahme infolge von Völlerei, das sollte mir schon gegönnt sein.
Wie sehr sollte ich mich täuschen!

"After the divorce, my mother went to stay with her sister this Christmas. That’s how I ended up seeing my cousin Maximilian for the first time in four years. Man, he’s turned into quite a husky guy. I had a crush on him the moment I saw him getting out of the car. He’s a stocky fellow and seems to have a healthy appetite. He’s a bit well-fed—a real strapping lad. I was at least hoping to watch him gorge himself over the holidays and see his noticeable belly round out. Surely a pound or two would stick. After all, my true obsession is watching promising guys get fat. Of course, I couldn't have a relationship with him, but at the very least, I should be allowed to be a silent observer of weight gain resulting from gluttony.
How wrong I was!

Er meinte ich sei für ihn viel zu dürr und achtete fürsorglich darauf, dass ich ordentlich aß und eine zweite und dritte Portion nahm. Nachts fing er an mich mit Resten aus der Küche und Lebkuchen zu füttern.

He told me I was far too skinny for his liking and took care to ensure I ate properly, making me take second and third helpings. At night, he started feeding me leftovers from the kitchen and gingerbread.
Die Realität ist, ich bin derjenige der ein stattliches Bäuchlein angesetzt hat. Er küsste mich zum Abschied auf den Mund und sagte er wolle mich keinen Fall wiedersehen, wenn ich auch nur ein Pfund verliere. Wenn ich wiederkäme würde er etwas Besonderes vorbereiten. Auf der dreistündigen Rückfahrt hatte ich meinen Hosenknopf geöffnet.

The reality is, I’m the one who has put on a sizeable little belly. He kissed me on the mouth as we said goodbye and said he didn't want to see me again if I lost even a single pound. He promised to prepare something special for when I return. On the three-hour drive home, I had my pants unbuttoned."



1 Kommentar:

  1. "Après le divorce, ma mère voulait que je reste avec elle et sa sœur pour Noël. C'est comme ça que j'ai fini par revoir mon cousin Maximilien après quatre ans. C'est devenu un homme bien en chair. J'ai eu un crush sur lui quand il est sorti de la voiture. Ce bon garçon semble avoir un sacré appétit. Un peu trop bien nourri, avec des formes. J'espérais le voir se gaver pendant les vacances et prendre du ventre. J'admets que mon obsession était de voir grossir l'homme que j'allais épouser. Bien sûr, ça ne passerait pas trop si je devais avoir une relation avec lui. J'observerai donc discrètement sa prise de poids faute de sa gloutonnerie.

    Comme je me trompais !

    Il m'a dit que j'étais bien trop maigre à son goût et il a fait en sorte que je mange bien. Il m'a resservi une fois, une seconde fois. Pendant la nuit, il a commencé à me nourrir avec les restes du repas et avec du pain d'épice.

    En réalité, c'était moi qui avais pris du ventre. Il m'a embrassé sur la bouche pour me dire au revoir et il m'a dit qu'on ne se reverrait plus si je ne perdais ne serait-ce qu'un gramme. Il a promis qu'il me préparerait une surprise pour quand je reviendrai.

    AntwortenLöschen