Er sah das eher locker, als eine Art erotisches Rollenspiel. Er ahnte nicht, wie ernst es mir war und in welche Falle er getappt ist, ähnlich wie Hänsel nur ohne schlachten.
"Well, how does it feel to be stuffed and fattened up like a goose? You must be bursting, right?" "Oh, moan, yes! I'm afraid it's about to pop. I'm already a pig stuffed to the gills."
He took it rather casually, as a kind of erotic role-play. He had no idea how serious I was and what a trap he had fallen into, like Hansel without the slaughter.
Aber wohl mit trotzdem mit bald tödlichen Ausgang. Dies ist mein Mastjunge zwei Jahre später. Ich musste ihn mal einsperren, als er Anwandlungen bekam Diät zu machen, aber zwangsmästen musste ich ihn kaum, meist nur gut zureden. Jetzt ist aus ihm eine halbe Tonne Schmalz geworden, ein wabbeliger, weicher Fettfladen.
But probably with a soon mortal outcome anyway. This is my fattening boy two years later. I had to lock him up once when he started to diet, but I hardly ever had to force him to fatten up, mostly I just had to talk him into it. Now he's turned into half a ton of lard, a flabby, soft piece of fat.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen