„Uff, was tut man nicht alles um ein Mädchen zu gewinnen. Ich esse hier ständig die Karte rauf und runter um die süße Kellnerin zu beeindrucken.“ Nun da wünsche ich dir viel Erfolg, aber eins steht fest: In spätesten drei Monaten bist du rund wie eine Kugel.
Als umworbene Kellnerin würde ich mit ihm immer ein wenig unverbindlich flirten um den Umsatz oben zu halten.“Whew, what won't you do to win a girl. I'm constantly eating up and down the menu here to impress the cute waitress.” Well, good luck with that, but one thing's for sure: you'll be round as a ball in three months at the latest.
As a courted waitress, I would always flirt with him a little without obligation to keep the turnover up.
"Ouh, qu'est-ce qu'il ne faut pas faire pour pécho une meuf. Je n'arrête pas de commander le menu de long en large pour impressionner la mignonne serveuse." Bon, bonne chance dans ce cas, mais une chose reste sûre : Tu seras gros comme un éléphant dans trois mois au moins.
AntwortenLöschenEn tant que serveuse courtisée. Je continuerais à flirter avec lui ne serait--ce que pour faire augmenter le chiffre d'affaire.