„Hier Junge nimm noch ein Bier – es ist das flüssige Brot des Mannes!“ Jau, und dein Sohn geht auch auf wie ein Laib Brot im Ofen. Er drückt die Schulbank (mit dem Bauch wahrscheinlich wortwörtlich) und hat keinen körperlich anstrengenden Job auf dem Bau.
("Here boy have another beer - it's the man's liquid bread!" Yep, and your son is rising like a loaf of bread in the oven too. He's pushing through school (with his stomach probably literally) and doesn't have a physically demanding job in construction.)
(« Tiens, mon garçon, prends une autre bière – c'est le "pain liquide" de l'homme ! » Oui, et le ventre de votre fils se lève aussi comme comme de la pâte pour le pain au four. Il continue ses études (avec son estomac plein probablement) et qui ne nécessite pas une bonne forme physique.)
AntwortenLöschen