Als Lukas verschwitzt beim Frühjahrsausflug sein Shirt auszog, kreischte Laura: "Oh mein Gott, sieh dir dieses süße Bäuchlein an, das da sich über die Hose wölbt. Ich hatte ja keine Ahnung, dass du ein bisschen pummelig bist Lukas." Lukas war selbst etwas verwirrt. Er hatte dieses Bäuchlein noch gar nicht richtig registriert und auch nichts anders gemacht als in den Wintern zuvor. Sie bestellte ihm ein großes Maß Bier und begann ihn mit Leberkäsesemmeln und Germknödeln vollzustopfen. Er zog zwar wieder sein Shirt an, musste aber den Hosenknopf öffnen.
When Lukas sweatily took off his shirt on the spring outing, Laura shrieked: "Oh my God, look at that cute little tummy bulging out over his pants. I had no idea you were a bit chubby Lukas." Lukas was a little confused himself. He hadn't really noticed his little tummy and hadn't done anything differently than in previous winters. She ordered him a large pint of beer and began to stuff him with liver cheese rolls and yeast dumplings. He put his shirt back on, but had to undo the button on his pants.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen