Mittwoch, 15. Oktober 2025

ein paar Pfund angesetzt

Mein Bruder hat mich gehänselt, weil ich ein bisschen pummelig geworden bin und gemeint, er könne futtern was er wolle, er würde nie dick, da er ständig Scatbord fahre und sportlich sei. Da habe ich angefangen ihm Plätzchen zu backen und ihn immer hinzustellen. Na, der Herr ‚Ich-werd-nie-dick‘…Die Kekse scheinen ja zu schmecken – vor allem da, wo sie sich direkt als kleines Polster ablagern. Ach, wie süß… bald bist du selbst mein bestes Backwerk: außen knusprig, innen fluffig. Und dann schauen wir mal, wer hier wen noch aufzieht.


My brother teased me because I had gotten a little chubby and said that he could eat whatever he wanted and never get fat because he was always skateboarding and athletic. So I started baking cookies for him and always putting them in front of him. Well, Mr. “I'll-never-get-fat”... The cookies seem to taste good—especially where they settle directly as a little cushion. Oh, how sweet... soon you'll be my best baking creation: crispy on the outside, fluffy on the inside. And then we'll see who's teasing whom.
(translated by https://www.deepl.com/de/translator)

2 Kommentare:

  1. Cute young belly.
    Süßer junger Bauch.

    AntwortenLöschen
  2. Mon frère me taquinait car j'eus pris de l'embonpoint et il affirmait que lui pouvait manger tout ce qu'il voulait sans grossir car il fais du skateboard et qu'il était sportif. Donc, j'ai commencé à lui préparé des pâtisseries pour lui en les laissant toujours devant lui. Alors, M. "Je ne grossis jamais"... les gâteaux ont l'air bons, surtout quand ils s'entassent pour former ce moelleux coussin. Oh, mon chou... tu seras bientôt ma meilleure création : croustillant à l'extérieur, rebondi à l'interieur. Qui rira bien rira le dernier !

    AntwortenLöschen