Samstag, 31. Mai 2025

freshman 15

„Du bist etwas breiter geworden an der Uni“
„Nun ich bin vom Knaben zum Mann gereift.“
„Aha und zum Mann gehört eine alles umschließende Fettschicht?“
„Ja klar meine inneren Werte sollen ja gut geschützt sein.“


“You've grown a bit wider at university”
“Well, I've matured from a boy to a man.”
“I see, and a man needs an all-enveloping layer of fat?”
“Yes, of course, my inner values should be well protected.”
 

somewhat puffed up


Er hat schon die Luft angehalten und den Bauch eingezogen und trotzdem sieht er aus wie ein Ballon.


He has already held his breath and pulled in his stomach, but he still looks like a balloon.

beerbellied lad

„Uff! Ich weiß ja nicht wie ihr das schafft Jungs? Aber ich habe mich, so fürchte ich, schwanger gesoffen.“


("Whew! I don't know how you guys do it? But I'm afraid I've drunk myself pregnant.")

well-fed plump lad

Sie hat an ihm ihre Kochkunst geübt.

She practiced her cooking skills on him.

 

Warum es hier keine Bildergalerie geben wird. Why there will be no picture gallery here.

Dieser Blogeintrag ist eine Antwort auf die Kommentare hier unter diesem Beitrag: https://sahnejungs.blogspot.com/2025/05/rund-reif.html#comment-form

Es gibt hier keine Galeriefunktion. Mit Aufwand könnte man hier externe Galerien einbetten. Ich weiß zwar nicht genau wie das geht, aber irgendwie ist das möglich. Nur würde das für mich deutlich mehr Aufwand bedeuten. Den werde ich mir nicht machen. Ich habe ja kein zusätzlichen Spaß dran. Meine Eigenleistung sind nur die Kommentare. Ich habe die Bilder weder selbst gemacht noch selbst gefunden. 

Der Blog dient nicht dazu die Bilder zu verbreiten, sondern ich teile nur meine Kommentare zu den Bildern. Als mein erster tumblr-Account abgegangen ist wie eine Rakete, war mir schon klar, dass die meisten nur wegen der Bilder dies sich anschauen und folgen. Aber es hatten sich zwei tumblr-Accounts damals gebildet nur um meine Kommentare ins englische zu übersetzen. Die meinten meine Kommentare sei ein hidden Gem. Es gab Leute, die Spaß an meinen Kommentaren hatten. Und ich hatte oft positives Feedback dafür bekommen. Momentan gibt es sogar jemand der hier im Blog den Aufwand betreibt, die meisten meiner Kommentare ins Französische zu übersetzen. Wenn es tatsächlich kein Interesse für meine Kommentare gibt, dann gibt es halt hier nur dreimal im Jahr eine neue Weightgaingeschichte oder ein Kapitel dazu und keine Bilder. Ich überlege vielleicht die englischen Kommentare wegzulassen. Das Übersetzen ist nervig für mich und macht keinen Spaß. Mein Englisch ist armselig und generell gilt die Übersetzerregel übersetze niemals Texte aus deiner Muttersprache in eine Fremdsprache, sondern immer nur umgekehrt von der Fremdsprache in eine Muttersprache. Das sagt jeder professionelle Übersetzer. Dementsprechend könnte ich nur Sachen aus dem Englischen ins Deutsche übersetzen. 

An alle, die nur an den Bilder interessiert sind: Ich verdiene hier mit meinem Hobby keinen einzigen Cent. Ihr seit folglich keine Kunden von mir. Ich kann mir auch nicht mithilfe des Blogs eine Karriere oder eine bürgerliche Existenz aufbauen. "Hey, Chef/liebe Firmen wo ich mich gerade bewerbe, schaut mal wie kreativ ich bei Social Media bin." Das kann man mit anderen Social Media Aktivitäten machen. Ich habe aber keinerlei Vorteile wenn ich Eure Wünsche bediene oder auf sie eingehe. Und ich bin nicht eine selbstlose heilige Mutter Theresa der Gainer-/Fat Admirecomunity - einer Sexfetischszene. Denn Komplimente für die Bilder hier sind keine Komplimente für mich, anders als Komplimente für die Kommentare.
Ihr könnt liebend hier den Blog nutzen einfach nur der Bilder wegen - herzlich gern! Aber erwartet nicht, dass ich auch nur einen kleinen Finger krümme und auch nur ein bisschen Extraaufwand für Euch betreibe. 



This blog article is a response to the comments below this post: https://sahnejungs.blogspot.com/2025/05/rund-reif.html#comment-form

There is no gallery function here. With some effort i could embed external galleries here. I don't know exactly how to do that, but it is possible somehow. But that would mean a lot more work for me. I'm not going to do that. I don't have any extra fun with it. My own contribution is only the comments. I neither took the pictures myself nor found them myself.

The blog is not for sharing the pictures, I just share my comments on the pictures. When my first tumblr account took off like a rocket, I already knew that most people would only look at it and follow it because of the pictures. But two tumblr accounts had formed back then just to translate my comments into English. They thought my comments were a hidden gem. There were people who enjoyed my comments. And I often got positive feedback for them. At the moment there is even someone here on the blog who makes the effort to translate most of my comments into French. If there really is no interest in my comments, then there will only be a new Weightgaing story or chapter three times a year and no pictures. I might consider leaving out the English comments. Translating is annoying for me and no fun. My English is poor and the general rule for translators is never translate texts from your native language into a foreign language, but only the other way round, from a foreign language into a native language. Every professional translator says that. Accordingly, I could only translate stuff from English into German.

To all those who are only interested in the pictures: I don't earn a single cent with my hobby. You are therefore not my customers. Nor can I build a career or a middle-class existence with the help of this blog. “Hey, boss/ companies where I'm currently applying, look how creative I am on social media.” You can do that with other social media activities. But I have no advantage whatsoever if I serve your wishes or respond to them. And I am not a selfless holy mother Theresa of the Gainer/Fat Admirecomunity - a sex fetish scene. Because compliments for the pictures here are not compliments for me, unlike compliments for the comments.
You are welcome to use the blog here just for the pictures - of course. But don't expect me to lift a finger and go the extra mile for you. 

Freitag, 30. Mai 2025

pralles Bäuchlein


„Hmh, irgendwie kommen mir die Portionen in dem Internat etwas sättigend vor?“
Nun es ist Selbstbedienung und man stellt sich am Buffet das Menü zusammen, und nimmt nicht alles. Zehn Kilo später wird es jemand vielleicht dem Jungen erklären. 


"Hmh, somehow the portions in the boarding school seem a bit filling to me?"
Well, it's self-service and you put together your own menu at the buffet and don't take everything. Ten kilos later, someone might explain it to the boy. 

plump lad

"Mein lieber Neffe!", rief Tante Hildegard, als sie Max entdeckte, der gerade den Raum betrat. "Du siehst ja prächtig aus! Richtig... erblüht!"
Max runzelte die Stirn. "Was meinst du, Tante Hildegard?"
"Ach, du hast einfach eine wunderbare... Fülle angenommen", schwärmte sie. "Du wirkst so... gesund und kräftig. Ein wahrer Prachtkerl!"
Max grinste. "Wirklich? Ich finde, ich bin einfach nur ein bisschen stämmiger geworden."
"Stämmig?", kicherte Tante Hildegard. "Mein Schatz, du bist ein wahrer Adonis! Ein lebendes Gemälde der Gesundheit und des Wohlstands!"
"Wohlstand?", wiederholte Max verwirrt.
"Ja, ja!", nickte Tante Hildegard enthusiastisch. "Du strahlst geradezu vor Lebensfreude und... Rundungen. Ein wahrer Augenschmaus!"
Max lachte. "Tante Hildegard, du übertreibst."
"Übertreiben?", empörte sie sich. "Mein lieber Junge, ich sage nur die Wahrheit! Du bist ein wahrer... Fleisch gewordener Beweis für die Güte unserer Familie. Ein... Kissen der Freude!"
Max war etwas perplex, aber er genoss die Aufmerksamkeit. "Naja, wenn du das sagst..."
"Und diese Wangen!", schwärmte Tante Hildegard weiter. "So rosig und voll. Wie kleine Äpfel! Und dieser Bauch! Ein wahrer... Hügel der Glückseligkeit!"
Max kicherte. "Okay, okay, ich verstehe. Ich bin rundlich."
"Rundlich?", rief Tante Hildegard entrüstet. "Du bist ein Meisterwerk! Ein... wandelndes Kunstwerk der... Fülle!"
Max schüttelte lachend den Kopf. "Danke, Tante Hildegard. Ich glaube, ich gehe jetzt lieber."
"Aber warte!", rief sie. "Ich habe noch eine Schachtel Pralinen für dich! Ein kleines... Dankeschön für deine... Präsenz!"


“My dear nephew!” exclaimed Aunt Hildegard when she spotted Max, who had just entered the room. "You look gorgeous! Really... blossomed!"
Max frowned. “What do you think, Aunt Hildegard?”
"Oh, you've just taken on a wonderful... fullness,“ she enthused. ”You look so... healthy and strong. A real hunk!"
Max grinned. "Really? I think I've just become a bit stockier."
“Stocky?” Aunt Hildegard giggled. "My darling, you're a real Adonis! A living portrait of health and wealth!"
“Prosperity?” Max repeated, confused.
“Yes, yes!” Aunt Hildegard nodded enthusiastically. "You positively glow with joie de vivre and... curves. A real feast for the eyes!"
Max laughed. “Aunt Hildegard, you're exaggerating.”
“Exaggerating?” she was indignant. "My dear boy, I'm only telling the truth! You are a true... proof in the flesh of the goodness of our family. A... Pillow of joy!"
Max was a little perplexed, but he enjoyed the attention. “Well, if you say so...”
“And those cheeks!” Aunt Hildegard continued to gush. "So rosy and full. Like little apples! And that belly! A real... Hill of bliss!"
Max giggled. "Okay, okay, I get it. I'm plump."
“Plump?” Aunt Hildegard exclaimed indignantly. "You're a masterpiece! A... walking work of art of... Fullness!"
Max shook his head, laughing. "Thank you, Aunt Hildegard. I think I'd better go now."
“But wait!” she called out. "I've got another box of chocolates for you! A little... Thank you for your... imposing presence!"

böse Entdeckung

„Himmel! Was ist mit meinem Bauch passiert? Und ich habe noch allen gesagt, die gemeint haben, ich würde zu viel Junk Food in mich reinstopfen, ein zwei, drei Burger machen mich nicht fett.“
Ja zwei, drei Burger pro Tag schon.

"Jesus! What happened to my belly? And I told everyone who said I was stuffing myself with too much junk food that one, two, or three burgers wouldn't make me fat."
Yes, two, three burgers a day certainly would.

 

self-confident fatty

„Ach ja, ich bin fett geworden? Erzähl mir mal was Neues oder denkst du, ich habe noch nie in den Spiegel geschaut?“


"Oh yeah, I've gotten fat? Tell me something new or do you think I've never looked in the mirror?"

Rund & Reif

Hallo Leute,

ich habe jetzt einen neuen Unterblog Rund & Reif, indem ich alles was mit Hänsel, Kannibalismus und (von Monstern) gefressen werden verlagere. Die Geschichten dazu, die ich schreibe, werde ich doppelt, also auch immer hier noch zusätzlich posten. Damit es eine schöne Weight-Gain-Geschichten-Sammlung hier wird. Aber die Bildkommentare mit dem Schweinchensymbol wird es dann nicht mehr geben. Alles das wird jetzt bei Rund & Reif gepostet. Es scheint nach meiner Erfahrung besser zu sein, die Bereiche zu trennen.

🐷 Rund & Reif – der Blog für alle modernen Hänsels, die dem Pfefferkuchenhaus nicht widerstehen konnten und jetzt rundgefüttert ihrem Schicksal entgegen rollen. Hier gibt’s pralle Bäuche, weiche Speckringe, kultische Kalorien und "verlorene Schiffbrüchige", die sich umsorgen lassen bis sie gut gemästeten Schweinen gleichen. Du denkst, du wärst anders? Glaubt jeder. Bis er rollt. Warnung: Kann Spuren von Kannibalismus, Erotik und Kokos enthalten.


Rund & Reif


Hi folks,

I now have a new subblog Rund & Reif (Round & Ripe), where I'm moving everything related to Hansel, cannibalism and being eaten (by monsters). The stories I write will be duplicated, so I'll always post them here as well. So that it becomes a nice Weight Gain story collection here. But the picture comments with the piggy symbol will no longer exist. Everything will now be posted at Rund & Reif. In my experience, it seems to be better to separate the areas.

🐷 Rund & Reif – the blog for all modern Hänsels who couldn't resist the gingerbread house and are now rolling round-fed towards their fate. Here you'll find plump bellies, soft fat rolls, cult calories and “lost castaways” who let themselves be cared for until they resemble well-fattened pigs. You think you're different? Everyone thinks so. Until he rolls. Warning: May contain traces of cannibalism, erotica and coconut.

fatty in vacation

„Und das ist mein persönlicher Trainer.“ „Tschuldigung wenn ich das so offen sage, er scheint bei dir nicht sehr erfolgreich gewesen zu sein. Ein Sportanimateur eines Ferienressorts ist halt kein Trainer.“ „Sportanimateur? Er ist der Chef des Buffets.“

“And this is my personal trainer.” "Sorry to put it so bluntly, but he doesn't seem to have been very successful with you. A sports animator at a vacation resort is simply not a coach." "Sports animator? He's the chief of the buffet."
 

Donnerstag, 29. Mai 2025

Betthupferl

„Hmmmm, ich sollte vielleicht noch ein Betthupferl essen damit ich besser schlafen kann.“ Der Junge merkt gar nicht, wie ihm ein süßes Bäuchlein wächst.


“Hmmmm, maybe I should eat another bedtime treat so I can sleep better.” The boy doesn't even notice how his sweet little tummy is growing.

well-fed cutie

Sahneschnitte mit Apfelbäckchen
„Ich glaube, ich habe ein bisschen zugelegt“ - Ja und zwar überall perfekt verteilt!

Cream slice with apple cheeks
“I think I've put on a bit of weight” - Yes, and perfectly proportioned everywhere!  


 

porky belly

Sie macht Sport, er tut nur so. Mit dem Bauch ist ihm das auch viel zu anstrengend.

 


She does sport, he just pretends. It's far too strenuous for him with his belly.

 

Bauchi bekommen

Für den Grill könnte es reichen. Kleiner Scherz! Aber unser Bruder sieht etwas unfit aus.“
Da hatte jemand das Studentenleben zu sehr genossen.

It could be enough for the barbecue. Just kidding! But our brother looks a bit unfit."
Someone had enjoyed student life too much.
 

Mittwoch, 28. Mai 2025

greedy guy

Oh Junge, dass ist deine Vierte Portion. Du solltest aufhören, sonst wirst du noch ein richtig fettes Schweinchen.

 


Oh dear, that's your fourth portion. You should stop, otherwise you'll become a really fat piggy.

 

Dienstag, 27. Mai 2025

Fettballon

„Meine Güte, ich bin zu einem richtigen Fettballon aufgebläht. Meine Vermieterin ist Bäckerin und versorgt mich ständig kostenlos mit Brötchen. Jetzt sehe ich selbst schon aus wie eine ihrer Semmeln – nur überdimensioniert.“

"My goodness, I've blown up into a real fat balloon. My landlady is a baker and constantly provides me with free bread rolls. Now I look like one of her rolls myself - only oversized."


 

Two brothers

Zwei Brüder
Martin spielt Fussball und liebt Magerquark – Marvin spielt „FIFA“ und liebt Mascarpone.

Two brothers
Martin plays football and loves low-fat curd  –  Marvin plays “FIFA” and loves mascarpone.

 

office job

Sitzende Tätigkeit und Geschäftsessen erweitern seine Figur.

Sedentary work and business lunches expand his figure.
 

prallen Wanst bekommen

Sie hat es doch nur gut gemeint!
Freund steht gut im Futter.

She only meant well!
Boyfriend is well fed.  

 

🐷 porky guy

Die alte Dame wollte mich tatsächlich einsperren, da habe ich ihr Lebkuchenhaus weggefuttert. Burp!

 

The old lady actually wanted to lock me up, so I munched away her gingerbread house. Burp!

 

Montag, 26. Mai 2025

aufgedunsener Bauch

„Ich bin wohl etwas gewachsen – ich glaube mein T-Shirt ist zu kurz.“ Ähm, du bist um ein paar Kilos gewachsen, wie man an deinem Bäuchlein sieht. Wie wäre es mit Süßigkeiten weglegen und Sport treiben?

“I must have grown a bit - I think my T-shirt is too short.” Um, you've gained a few kilos, as you can see from your tummy. How about putting down the sweets and exercising? 
 

plumpish boy

„Mein kleiner Bruder wollte nicht mehr so dürr sein, sondern wie ich etwas stämmiger. Und was hat der dumme Kerl gemacht? Einfach nur mehr gefuttert.“ Jetzt ist er skinnyfat.

 "My little brother didn't want to be so skinny anymore, he wanted to be a bit stockier like me. And what did the stupid guy do? Just ate more food." Now he's skinnyfat.
 

well-fed boy


Quarterback, wenn du so weitermachst, musst du noch umsatteln auf Lineman!

Quarterback, if you keep going like this, you'll have to switch to lineman!

fastfoodgeschwängert

Sohn (grummelnd):
„Ich seh aus, als hätte ich ’nen Medizinball geschluckt.“
Vater (ohne aufzusehen):
„Na, immerhin kein Salatblatt. Dann wär’s ja gar nicht mehr mein Sohn.“
Sohn:
„Witzig. Echt. Mein Bauch steht weiter raus als mein Selbstwertgefühl.“
Vater (klappt die Zeitung zu):
„Ach komm. Du hast doch nur die Rundung deines Erfolgs gegessen.“
Sohn (setzt sich mit leichtem Keuchen aufs Sofa):
„Ich wollt doch nur was Richtiges essen. Nicht dieses Gemüsegulasch aus der Kantine, dass nach Spülmittel schmeckt.“
Vater (nickt weise):
„Deshalb hab ich ja den Burgerdeal klar gemacht. Da kannst du in der Pommesbude gegenüber Flatrate essen. Vater des Jahres, hallo?“
Sohn:
„Ja, danke auch! Das All-you-can-eat Angebot hat dazu geführt, dass ich zu viel gefressen habe. Es war ja unlimmited.“
Vater:
„Du kannst, aber du musst ja nicht so viel essen.“
Sohn (theatralisch lamentierend):
„Anfangs habe ich immer mich vollgestopft bis ich übersatt war und das Gefühl hatte zu platzen, aber jetzt bin ich unter zehn Burgern nicht satt, und da sind die Pommes noch gar nicht eingerechnet.
Vater (steht auf):
„Nimm es nicht so tragisch, dafür kannst du, wenn wir in den Ferien ans Meer fahren, als Boje arbeiten.“
(Tätschelt den prallen Wanst seines Sohnes.)


 


Son (grumbling):
“I look like I've swallowed a medicine ball.”
Father (without looking up):
"Well, at least it's not a lettuce leaf. Then it wouldn't be my son any more."
Son:
"Funny. Really. My stomach sticks out further than my self-esteem."
Father (closes the newspaper):
"Oh come on. You've only eaten the curve of your success."
Son (sits down on the sofa, panting slightly):
"I just wanted to eat something real. Not that vegetable goulash from the canteen that tastes like washing-up liquid."
Father (nods sagely):
"That's why I made the burger deal. You can eat flat rate at the chip shop opposite. Father of the year, hello?"
Son:
"Yes, thank you too! The all-you-can-eat offer made me eat too much. After all, it was unlimmited."
Father:
“You can, but you don't have to eat so much.”
Son (lamenting theatrically):
"In the beginning, I always stuffed myself until I was full and felt like I was going to burst, but now I'm not full on ten burgers, and that's not even counting the chips.
Dad (stands up):
“Don't take it so tragically, you can work as a buoy for this when we go to the seaside on vacation.”
(Pats his son's bulging belly.)

translated by https://www.deepl.com/de/translator

Sonntag, 25. Mai 2025

big tummies

Sie lieben ihre Jungs weich und rundlich. So ist das, wenn man eine Freundin hat wird man fülliger!



They love their boys soft and plump. That's how it is, when you have a girlfriend you get fuller!

a little bit chunky

„Hä? Was meinst du damit, ich würde langsam eine Yachtfigur bekommen?“
„Na deine Schwimmweste.“
„Welche Schwimmweste? Ich trage doch keine.“
Wenig Bewegung bei gut gefüllter Kombüse. Auf einer Yacht kann man halt nur wenige Schritte gehen und sitzt oder liegt meist rum.


“Huh? What do you mean I'm starting to get a yacht figure?”
“Well, your life jacket.”
"What life jacket? I'm not wearing one."
Little movement with a well-stocked galley. On a yacht, you can only walk a few steps and usually sit or lie around.
 

ate too well


Daniel bemerkte erst durch das Kichern der anderen, wie stark sich sein Bauch hervorwölbte und dass er der Dickste im Raum ist.


Daniel only noticed how much his belly bulged out and that he was the fattest in the room when the others giggled.

Er wird feist.

Ich habe ihm nicht nur eingeredet, dass viel Milch gesund sei, sondern er kriegt nicht mal mit, dass ich die Milch durch Sahne ausgetauscht habe.

Not only have I convinced him that a lot of milk is healthy, but he doesn't even realize that I've replaced the milk with cream.
 

the metabolism decreases

Doof wenn der Metabolismus schlappmacht.


Too bad when your metabolism goes limp.  
 

porky-boy

Hmmh – was esse ich als nächstes?
Junger Mann frisst sich in nächste Hosengröße – die Alte passt kaum noch.

Hmmh - what will I eat next?
Young man eats into his next size of pants - the old ones barely fit.

dick und fett

Wie gut, dass deine Brüder nicht so dick sind wie du, sonst hättet ihr wegen des zulässigen Zuladungsgewicht beim Auto nur Handtaschen in den Urlaub mitnehmen können.

 It's a good thing your brothers aren't as fat as you are, otherwise you would only have been able to take handbags on vacation because of the car's maximum payload.
 

home-office fatty


Julian fand im Home-Office zu arbeiten viel bequemer. Das tolle war, dass die Firma als Benefits auch noch die Rechnung vom Pizzaservice übernahm.
Nun seine Firma hatte in einer Untersuchung herausgefunden, dass fette High-Profession träger sind sich eine neue bessere Stelle zu suchen.



Julian found working from home much more convenient. The great thing was that the company also paid the bill for the pizza service as a benefit.
Well, his company had found out in a study that fat high-professionals are less motivated to look for a better job.