Montag, 30. Juni 2025

porky boyfriend

„Ich weiß, es ist schwer zu glauben aber in meiner Schule passiert es nicht, dass ein Mädchen einem anderen den Freund ausspannt. Wir verwöhnen sie die Jungs so sehr mit selbstgemachten Leckereien, dass sie einen runden Bauch bekommen und jeder weiß, der hat schon eine Freundin!“
Und die Jungs bleiben auch treu, denn sind sie erstmal richtig dick gefüttert, sind sie zu träge und zu verfressen um nochmal abzunehmen für den Beziehungsmarkt.


"I know it's hard to believe but at my school it doesn't happen that one girl steals another's boyfriend. We spoil them the boys so much with homemade treats that they get a round belly and everyone knows he already has a girlfriend!"
And the boys also stay faithful, because once they are really fat fed, they are too sluggish and too greedy to lose weight again for the relationship market. 

 

Sonntag, 29. Juni 2025

zarter Speck


Na für einen ausgewachsenen Rettungsring reicht`s noch nicht. 

Well, it's not enough for a fully grown life belt.

the plump brother

„Und ich hatte ihn noch gewarnt.“
Die etwas verschrobene Großtante war seit Jahren wieder zu Besuch. Sie schenkte ihren Großneffen je eine Dose Kekse mit der Ermahnung auf keinen Fall alle auf einmal zu essen, sondern sie sich gut einzuteilen. Denn die seien zu kalorienreich und man würde schnell zunehmen. Martin futterte fleißig drauflos. „Du solltest nicht alle auf einmal essen und hast schon innerhalb einer Viertelstunde über die Hälfte aufgegessen“ Meinte sein Bruder Marvin. „Wenn sie dir nicht so schmecken wie mir, und du nur eine Handvoll Kekse probierst, kannst du deine doch mir überlassen.“ „Meinetwegen aber denke dran was Großtante Rosalia gesagt hat.“ „Ach was, die fünf dutzend Kekse machen mich nicht fett.“ Und Martin futterte sie gierig. Danach hielt er ein Nickerchen.
Als er zum Kaffeetrinken kam, fiel allen sein dicker Bauch auf. Was die Jungs nicht wussten. Großtante Rosalia war eine Hexe. Aber Martins Mutter fand es eine angemessene Bestrafung und außerdem konnte man die Zwillinge jetzt besser unterscheiden. 


"And I had warned him."
The somewhat eccentric great-aunt had been visiting for years. She gave each of her great-nephews a box of cookies with the admonition not to eat them all at once, but to divide them up well. Because they are too high in calories and you would gain weight quickly. Martin ate them all. "You shouldn't eat them all at once and you've already eaten more than half of them in just a quarter of an hour," said his brother Marvin. "If you don't like them as much as I do, and you only try a handful of cookies, you can leave yours to me."Fine, but remember what Great-Aunt Rosalia said."Oh, come on, five dozen cookies won't make me fat.And Martin greedily ate them. Then he took a nap.
When he came to have coffee, everyone noticed his big belly. What the boys didn't know Great-aunt Rosalia was a witch. But Martin's mother thought it was an appropriate punishment and, besides, it was now easier to tell the twins apart.
Übersetzt mit https://laratranslate.com/translate?lng=de 

 

Samstag, 28. Juni 2025

freshman 30

Willkommen zu Hause Großer! Du bist ja ganz schön in die Horizontale geschossen, während deines Studiums. 



(Welcome home big guy! You've shot quite a bit horizontal during your studies.)
 

schnuckeliger Dickwanst

„Ein Arzt sollte, um überzeugend zu sein, selbst gesund aussehen.“ „Also meine Oma sagt, ich sehe sehr gesund aus.“ 


“To be convincing, a doctor should look healthy himself.” “Well, my grandma says I look very healthy.”

dicker Hintern

Dein Hintern sieht aus, als würden zwei Wale unter einer Plane planschen. 

Your butt looks like two whales splashing around under a tarpaulin.

Freitag, 27. Juni 2025

porky lads


„Gab es nicht noch Kuchenreste von Gestern? Die Lasagne heute Mittag ist doch schon zweieinhalb Stunden her.“ „Daran solltest du dich lieber nicht vergreifen, du hast ganz schön zugenommen Pedro.“ „Aber Ma, ich werde halt größer, und größer ist meistens besser.“ „Das würde ich so nicht unterschreiben ein aufblasbares Gummitier kann so groß aufgepumpt werden bis es platzt.“ Sein Bruder Fernando lacht sich scheckig. „Aber Ma, immerhin ist Pedro so groß, dass wir ihn nicht mehr wie eine Mastgans in den Ofen schieben können.“ „Wäre jemand so gütig mir den Kuchen zu bringen? Ich möchte durch den Gang zum Kühlschrank nicht riskieren mehr kostbare Kalorien verschwenden als ich in mich hineinschaufele. Noch bin ich nicht rund genug um hinzurollen.“


"Weren't there any leftover cakes from yesterday? It's been two and a half hours since the lasagna today at noon." "You'd better not touch that, you've put on quite a bit of weight Pedro." "But Ma, I'm getting bigger, and bigger is usually great." "I wouldn't sign off on that - an inflatable rubber animal can be pumped up so big it bursts." His brother Fernando cracks a saucy laugh. "But Ma, at least Pedro is so big we can't put him in the oven like a fattened goose anymore." "Would someone be so kind as to bring me the cake? I don't want to risk wasting more precious calories by going to the fridge than I'm shoveling into myself. I'm not round enough to roll there yet." 

Donnerstag, 26. Juni 2025

Bäuchlein

„Man sieht mein hartes Training im Fitnessstudio.“
Man sieht auch deine Besuche in der Frittenbude danach. Muskeltraining scheint den Hunger anzuregen.

“You can see my hard training in the gym.”
You can also see your visits to the chip shop afterwards. Muscle training seems to stimulate hunger.

 

Mittwoch, 25. Juni 2025

speckig

„Ich habe meinen Freund auf eine Spezialdiät gesetzt und jetzt ist er schön flauschig.“ Man könnte es auch als Mast bezeichnen. 

“I put my boyfriend on a special diet and now he's nicely fluffy.” You could also call it fattening.

Dienstag, 24. Juni 2025

tummy

Selbst mit neuer weiter Sommerkleidung kann man den Bauchansatz nicht mehr verhüllen.

Even with new wide summer clothes you can no longer conceal your beginnings­ of a paunch.
 

Montag, 23. Juni 2025

rotund paunch

„Na die Hosenträger kaschieren deinen prallen Wanst auch nicht mehr“ „Ja aber sie sind bequemer als ein Gürtel.“

“Well, the suspenders don't conceal your bulging paunch any more” “Yes, but they are more comfortable than a belt.”

Sonntag, 22. Juni 2025

pretty tummy

Ich habe gerade Abitur gemacht. Bei der Abschlusszeugnissübergabe meinte der Direktor schmunzelnd leise zu mir ich hätte wohl nicht nur Wissen angesammelt. Kein Sport mehr und zu viel Nervennahrung haben halt Folgen gehabt. Ich habe halt leise entgegnet: „Nein, ich habe nur so viel Wissen angereichert, dass der Kopf nicht mehr ausreicht und es sich anderswo Platz schaffen musste.“

 

I have just graduated from high school. At the graduation ceremony, the principal commented quietly to me with a smile that I hadn't just accumulated knowledge. No more sport and eating too much food had simply had consequences. I replied quietly: “No, I just accumulated so much knowledge that my head was no longer big enough and I had to make room for it elsewhere.”

Wanstl

„Es ist schwer mit der Mutter und der Freundin unter einem Dach zu wohnen. Seit meine Freundin zu uns gezogen ist, wetteifern beide darum wer mir das beste und meiste kocht.“

"It's hard to live with my mother and my girlfriend under one roof. Since my girlfriend moved in with us, they both compete to see who can cook me the best and most."
 

fett

Das kommt raus, wenn man ein Mensch mit einem Hängebauchschwein kreuzt.

This is what you get when you hybridize a human with a pot-bellied pig.
 

well-fed fellow

„Gib es zu – du hattest gedacht ich sei schlank.“ 


“Admit it - you thought I was slim.”

dad-bod

„So siehst du schon eher aus wie ein Vater.“

“You look more like a father this way.”
 

soft


 Ein Mann sollte weich sein wie ein Sofakissen. 

 A man should be as soft as a sofa cushion.

Samstag, 21. Juni 2025

a few pounds heavier

„Sag mal hast du zugenommen Junge? Du wirkst irgendwie schwerer, seit du das letzte Mal auf meinem Schoß gesessen hast. Und dein Bauch … oh dein Bauch ohhh oha!“ 

"Tell me, have you put on weight, boy? You seem heavier somehow since the last time you sat on my lap. And your belly ... oh your belly ohhh oha!"
 

overfed lads


 Rache ist fett:
„Als ich 15 war und langsam Kurven bekam. Haben meine Brüder mich gehänselt. Nun nachdem sie meine Küche genossen haben, kann ich fragen, wer ist denn nun das Marzipanschweinchen?"


(Revenge is fat:
"When I was 15 and starting to get curves. My brothers teased me. Now that they've enjoyed my cooking, I can ask, who's the marzipan pig?")

He's getting fat.

Wenn der Imbiss einen Lieferservice hat, sollte man nicht mit dem Lieferboy flirten, das kann sonst auf die Hüften gehen.

If the takeaway has a delivery service, you shouldn't flirt with the delivery boy, otherwise it can affect on your hips.

Freitag, 20. Juni 2025

beer

„Das Bier liebt mich so sehr, dass es für immer bei mir bleibt."

“The beer loves me so much that it stays with me forever.”

Donnerstag, 19. Juni 2025

well-fed boy

„Naja unser kleiner Bruder ist das Nesthäkchen und der Einzige der noch zu Hause wohnt und den Mutti bekochen kann.“ 

“Well, our little brother is the nestling and the only one who still lives at home and who mom can cook for.”
 

Mittwoch, 18. Juni 2025

feist geworden

Erinnerst du dich noch an die Zeit, als du deinen Mitbewohner aufgezogen hast, weil er Bundweite 34 trug? Er hat beobachtet, wie du Muffins, Süßigkeiten und nächtliche Zusatzmahlzeiten in dich hineingestopft hast, und hat diskret dich mit ständigem Nachschub versorgt, während dein Bauch immer weicher wurde. Bei den ersten Malen, als du darum gebeten hast, hat er dir gerne seine 34er Jeans geliehen, konnte er sich kaum ein Grinsen verkneifen. Jetzt wärst du froh, wenn dir noch die 34 passen würde. Dein Mitbewohner walkt dir oftmals den Bauch während er dich füttert und nennt dich Speckie.


Remember the time you teased your roommate for wearing a 34 waist? He watched you stuff yourself with muffins, sweets and late night snacks, and discreetly provided you with a constant supply as your tummy got softer and softer. The first few times you asked for it, he was happy to lend you his 34 jeans, he could barely stifle a grin. Now you'd be happy if a 34 would still fit you. Your roommate often rolls your belly while he feeds you and calls you lardo.
 

Dienstag, 17. Juni 2025

mollig geworden

„Mir ist ein kleines Malheur passiert. Ich wollte mir Pulver für Diätshakes holen und habe im Regal danebengegriffen und stattdessen Gainingshakes geholt und es erst nach 6kg bemerkt.“ 

"A little mishap happened to me. I wanted to get some powder for my diet shakes and I made a mistake on the shelf and picked up some gain shakes instead and only realized it after I had put on 6 kg."

 

Montag, 16. Juni 2025

plump fellow


Jungs brauchen nur etwas Zuspruch und Bestätigung und schon mästen sie sich gerne fett. 

Boys just need a little encouragement and confirmation and they like to fatten themselves up.

Sonntag, 15. Juni 2025

Sacrifices to the gods.

Er hätte sich lieber nicht auf den untersten Rand des antiken Tempels setzen sollen. Kurz darauf machte es wusch und der Stein versank zusammen mit dem überraschten Burschen im Boden. Wenige Sekunden später tauchte der Stein ohne eine Spur von dem Mann wieder auf. Einheimische berichteten mir, dass dies häufiger mit fülligen Touristen passiert. Und der Mann war, wie man auf meinem Foto sieht, ziemlich pummelig. Man sagte mir, wenn mir mein Leben lieb ist, solle ich keine Fragen stellen. Ich meinte nur: „Schade, man hätte den Mann nur etwas füttern sollen.“
In der Nacht hatten maskierte Menschen mein Bett umstellt, als ich aufwachte. Ich befürchtete, dass ich zu viel gesehen hatte und nun mein letztes Stündlein geschlagen habe. Aber sie bedeuteten mir leise zu sein und mitzukommen. Sie führten mich zum Tempel. Wie auf magische Weise öffnete sich dieser und im Inneren saß der junge Mann gefesselt in einem Käfig und wurde gegen seinen Willen mit kalorienreichen Speisen gestopft. Andere Männer – längst zu Schmalzbergen geworden, ließen sich bereitwillig mästen. Mir wurde gesagt all die Männer hier seien die Auserwählten, durch deren Münder man den Göttern opfern könne. Irgendwann wird auch der Neuzugang sich mit seinem Schicksal abfinden und es genießen.

He would have been better off not sitting on the lowest edge of the ancient temple. Shortly afterwards, the stone sank into the ground together with the surprised man. A few seconds later, the stone reappeared without a trace of the man. Locals told me that this happens more often with portly tourists. And the man, as you can see from my photo, was quite chubby. I was told that if I wanted to keep my life, I shouldn't ask any questions. I just said: “Too bad, they should have just fed the man a bit.”
When I woke up that night, masked people had surrounded my bed. I feared that I had seen too much and that my last hour had come. But they told me to be quiet and come with them. They led me to the temple. As if by magic, it opened and inside the young man sat tied up in a cage and was stuffed with high-calorie food against his will. Other men - long since turned into mountains of lard - willingly allowed themselves to be fattened up. I was told that all the men here were the chosen ones, through whose mouths one could sacrifice to the gods. At some point, the newcomer will also come to terms with his fate and enjoy it.
 

beautiful chunk

Heutzutage hat Schönheit Rundungen. 

Nowadays, beauty has curves.
 

Hausschwein


Einer muss ja das Hausschwein sein:
„Iss auf kleiner Bruder oder besser nicht mehr so kleiner Bruder!“ „Burp! Ich bin so voll, ich kann nicht mehr.“ „Voll bist du erst, wenn du nicht mehr aufstehen kannst.“ „Aber ich platze gleich.“

Someone has to be the pet pig:
“Eat up little brother or better not so little brother anymore!” "Burp! I'm so full, I can't eat any more." “You're only full when you can't stand up any more.” “But I'm about to burst.”

beginner-tummy


„Häh! Wie kommst du zu der irrigen Annahme, ich wöllte ein Niagarajumper werden?“ „Nun ich dachte, dass du dafür deinen Körper auspolsterst.“ 


"Huh! What makes you think I want to be a Niagara jumper?" “Well, I thought you were cushioning your body for that.”

Beim Dickwerden zuschauen.

„Vielleicht sollte ich es selbst mal wieder mit aktivem Sport versuchen?“

“Maybe I should try active sports again myself?”
 

Samstag, 14. Juni 2025

üppiger Kerl

„Warum meinst du, ich bräuchte die Schwimmweste nicht mehr?“
Weil Fett immer oben schwimmt. 


“Why do you think I don't need the life jacket anymore?”
Because fat always floats on top.
 

obese lad

Welche Bundweite trägst du? 50 Inch - 52? Dein Umfang ist bald größer als deine Körperlänge. Dein ganzer Körper besteht nur noch aus Schmalz.

What waist size do you wear? 50 inches - 52? Your girth will soon be bigger than your body length. Your whole body consists of nothing but fat.

 

gut genährt


Es gibt kein "zu viel essen". Ich esse so viel, wie ich möchte. 

There is no such thing as “eating too much”. I eat as much as I want.

put on a few pounds

Nanüchen etwas rundlicher geworden?
So lächelt jemand der genau weiß, dass er seit letzten Sommer etliche Pfunde zugenommen hat.

(Have you gotten a little chubbier?
This is the smile of someone who knows that he has put on a few pounds since last summer.)

Freitag, 13. Juni 2025

Er entwickelt einen Wanst.

Erst dein Bauch macht diese Pose so richtig sexy. 

Your belly is what makes this pose so sexy.

 

überernährt

„Vor drei Jahren war ich noch einen halben Meter kürzer. Jetzt überrage ich meinen älteren Bruder um mehr als einen Kopf. Das liegt daran, dass ich begonnen hatte ordentlich viel zu essen.“ Und du bist sogar doppelt so schwer wie dein Bruder.

"Three years ago, I was half a meter shorter. Now I tower over my older brother by more than a head. That's because I started eating a lot." And you're even twice as heavy as your brother.
 

Donnerstag, 12. Juni 2025

belly-bump

“Zum Mann gehört ein Bauch wie Käse auf die Pizza!” 

“A belly belongs to a man like cheese on a pizza!”
 

cuddly

Schaut her, ich bin etwas knuffig geworden!

Look, I've become fluffy!

porky youth

Man muss Jungs immer schön mit Essen vollstopfen, damit sie gar nicht erst auf den Gedanken kommen einen Waschbrettbauch zu wollen. So ist es für sie leckerer und bequemer. Sie sind durch das viele Essen korrumpiert worden und gehen bald in die Breite. 

You always have to stuff boys full of food so that they don't even think about wanting a washboard stomach. It's tastier and more convenient for them that way. They've been corrupted by all the food and soon go broad.

Mopedreifen


Hat er den Hüftring noch nicht bemerkt, oder glaubt er, der würde mit dieser Pose nicht so auffallen? 

Has he not noticed the spare tire yet, or does he think it won't stand out with this pose? 

tummy-photo

Warum fotografieren sich Jungs immer so stolz mit ihrem Bauchansatz? Ist das so ein Hurra-ich-werde-ein-Mann Ding? Ich finde es geil, es ist aber nur das erste Zeichen für Dickleibigkeit. Mampft nur weiter!

Why do guys always take such proud photos of themselves with their tummy? Is it a hooray-I'm-going-to-be-a-man thing? I think it's cool, but it's just the first sign of fatness. Keep munching! 
 

pudgy

Kann jemand den Burschen von der Cannabisdose fernhalten? Ich denke der Konsum hat einen wachsenden Einfluss auf seine Körpermitte. 

Can anyone keep the lad away from the cannabis can? I think the use is having a growing effect on his midsection. 

Mittwoch, 11. Juni 2025

Ein Mann aus Schmalz.


 „Ich war auf Diät und das einzige was ich verloren habe waren zwei Wochen.“


“I was on a diet and the only thing I lost was two weeks.”

ballooning belly


Er glaubt auch, sein Bauch sei nur vom Müsli so aufgebläht. 


He also thinks his tummy is only so bloated from the breakfast cereal. 

Dienstag, 10. Juni 2025

getting love handles


„Ich bin zu faul zum Trainieren. Aber Liebesgriffe sind doch auch hübsch?“ 

“I'm too lazy to train. But love handles are nice too, aren't they?” 

Fettdeponie


„Ich bekomme eine stattlichere Figur. Wusstest du, dass Fettzellen auch Gifte wie z.B. Schwermetalle speichern und so den Körper schützen. Deswegen ist das meine Sondermülldeponie und ich trage jetzt eigentlich nur einen körpereigenen Schutzanzug.“


“I'm getting a more handsome figure. Did you know that fat cells also store toxins such as heavy metals and thus protect the body? That's why this is my hazardous waste site and I'm actually just wearing my body's own protective suit now.”

pudgy team

„Gehen wir anschließend wieder zum All-You-Can-Eat ins Schnitzelhaus?“ „Ja klar, wir müssen doch unsere Kraft wieder auftanken.“ 


“Shall we go back to the Schnitzelhaus for all-you-can-eat afterwards?” “Sure, we need to recharge our energy levels.”

Montag, 9. Juni 2025

paunchy guy

„Ich fürchte, meine Freundin kocht zu gut.“

“I'm afraid my girlfriend cooks too well.”

Er wird vom Twink zum Chunk

„Die meisten meiner Gedanken drehen sich darum, was ich als Nächstes essen werde.“
Er wird vom Twink zum Chunk.

“Most of my thoughts revolve around what I'm going to eat next.”
He turns from a twink into a chunk.

pudgy in fat family


„Dank meiner Geschwister brauche ich mich nicht zurückhalten diesen Urlaub. Meine Eltern werden nichts sagen, wenn ich zehn Pfund schwerer zurückkomme.“ 


“Thanks to my siblings, I don't need to hold back this vacation. My parents won't say anything if I come back ten pounds heavier.”