Freitag, 31. Oktober 2025

candy paunch


Nach Halloween ist mein Bauch genauso mit Süßigkeiten gefüllt wie eine Piñata. 

After Halloween, my stomach is as full of candy as a piñata. 

 

Happy Halloween! 

Halloweenbäuchlein

Ich habe noch nie so ein Halloweenbäuchlein von den ganzen Süßigkeiten bekommen. Aber ich finde es steht mir. 

I've never had such a Halloween tummy from all the candy. But I think it suits me. 
 

Mittwoch, 29. Oktober 2025

plump dude

Wie – mein Job im Cafe ist mir gut bekommen? Keine Ahnung was du meinst – aber Danke! Mir gefällt er wirklich.“
Zeugin rechts grinst sich eins.
Ob er es nach weiteren 7-8 Kilo merken wird? 

What—my job at the café suits me well? I don't know what you mean—but thank you! I really like it."
The witness on the right grins.
Will he notice after another 7-8 kilos? 



 

Dienstag, 28. Oktober 2025

well-fed fellow

„Die kleine Wampe ist besser als jeder Schwimmreifen. Damit kannst du gar nicht untergehen.“

“A little belly is better than any swim ring. You can't sink with it.”

Montag, 27. Oktober 2025

Malheur

Plop, und der Knopf war ab! Es passierte ausgerechnet in der Schule! Dies ist ein Zeichen, dass du zu viel Taschengeld bekommst, oder es morgens nicht beim Bäcker für die billigen Reste vom Vortag ausgeben solltest, weil Muttis Stullen so langweilig schmecken. 

Pop, and the button came off! It happened at school, of all places! This is a sign that you're getting too much allowance, or that you shouldn't spend it at the bakery in the morning on cheap leftovers from the day before because Mom's sandwiches taste so boring. 
 

Sonntag, 26. Oktober 2025

hochschwanger


Nein du bist nicht mit einem Elefantenbaby schwanger! 


No, you're not pregnant with a baby elephant! 

feister Kerl

Am ganzen Körper aufgedunsen. Wenn kräftige Männer faul werden.

Puffiness all over the body. When strong men become lazy.
 

ate way too much

„Das fühlt sich nicht nach satt an, das fühlt sich nach vollgestopftem Lagerraum an.“

“That doesn't feel like being full, it feels like a crammed storage room.”
 

A butter iced lad

Fettglasur
Sein ganzer Körper ist mit einer zarten Speckschicht umhüllt. Den Maßen nach ist er schlank, aber …
Er ist so cool und hält sich selbst für einen Adonis. Er macht sich keine Gedanken um Kalorien. Man wird ihn leicht fettfüttern können.

Butter-icing
His entire body is covered with a delicate layer of fat. He is slim in terms of measurements, but ...
He is so cool and thinks he is an Adonis. He doesn't worry about calories. It will be easy to fatten him up.

 

beginner and expert

Keine Sorge der wächst noch!
Einfach immer schön fressen, saufen und kein Sport! 

Don't worry, it'll grow!
Just keep eating, drinking, and not exercising! 

 

Samstag, 25. Oktober 2025

puff out

„Na toll… das da unter meinem Shirt war doch letztes Semester noch flach. Jetzt drückt’s sich wie ein Hefeteig gegen den Stoff.“

“ Wow… that was flat under my shirt last semester. Now it’s pressing against the fabric like yeast dough.”
 

Freitag, 24. Oktober 2025

life belt

Meine Verwandten hatten so gut gekocht und jeden Tag für mich Essen aufgetafelt, dass sich das ganze leckere Essen als Reifen auf meine Hüften gelegt hatte. Was man auf dem Foto vor dem Heimflug nicht sieht: Ich hatte echt Schwierigkeiten meine Jeans über den Hintern zu ziehen. Im Bus zum Flughafen vibrierte bei jedem kleinen Schlagloch mein „Bauchgürtel“ unter dem Shirt. Zum Glück wird nur das Gepäck vor dem Flug und man nicht selbst gewogen.


My relatives had cooked so well and served me food every day that all the delicious food had settled on my hips. What you can't see in the photo taken before the flight home: I had real trouble pulling my jeans over my butt. On the bus to the airport, my “belly belt” under my shirt vibrated with every little pothole. Fortunately, only your luggage is weighed before the flight, not you.
 

beginner paunch


Er ist noch nicht dick, nur so wohlgenährt, dass man denkt: Der Kühlschrank ist sein bester Freund.

He's not fat yet, just so well-fed that you think: The refrigerator is his best friend.

Donnerstag, 23. Oktober 2025

porky young guy

„Ich fürchte, ich habe heute zu schwer gegessen um noch oben zu schlafen.“
Ich fürchte du bist generell zu schwer geworden um noch oben zu schlafen: Knacks, Splitter, Bruch, – Plumps!

“I'm afraid I ate too heavily today to sleep upstairs.”
I'm afraid you've generally become too heavy to sleep upstairs: crack, splinter, break, – thud!


 

Mittwoch, 22. Oktober 2025

Cheeseburger


 



„Glaube mir, mein Schulweg ist echt gefährlich geworden, seit dort eine Burgerbude aufgemacht hat.“

“Believe me, my way to school has become really dangerous since a burger stall opened there.”

chunky dude

„Ich denke mal meine Figur strahlt satt und zufrieden aus.“

“I think my figure appears full and satisfied.”
 

Dienstag, 21. Oktober 2025

puffy


  „Ich fürchte meine Muskeln sind an manchen Stellen zu sehr angeschwollen.“


“I'm afraid my muscles are too swollen in some places.”

Montag, 20. Oktober 2025

fett und rund

Ihm sagte man, er solle mal Sport treiben und da ging er zum Kegelclub! Bald kann man ihn selbst gut über die Bahn rollen. 

He was told he should take up a sport, so he joined a bowling club! Soon he'll be able to roll down the lane himself. 
 

a few pounds more

Seitdem ich bei Oma in den Herbstferien ein paar Pfunde zugelegt habe, bekomme ich viel mehr antworten auf Tinder. 

Since I gained a few pounds at Grandma's during the fall break, I've been getting a lot more responses on Tinder. 
 

office-belly

Die Arbeit bekommt ihm hervorragend!
Im Büro nur sitzen und zwischendurch mittags fettiges Imbissessen! 

The job does him a world of good!
Just sitting in the office and eating greasy snacks for lunch! 

too well-fed

„Wow jetzt werde ich sogar getragen. Ich weiß gar nicht womit ich das verdient habe.“ „Ganz einfach wir säubern den Strand, und entfernen dich. Denn mit deinem Schmerbäuchlein gehörst du nicht mehr auf den Muskelstrand.“

“Wow, now I'm even being carried. I don't know what I did to deserve this.” “It's simple: we're cleaning up the beach and removing you. Because with your small paunch, you no longer belong on the muscle beach.”
 

Der Junge wurde zu speckig.

Er hat zu häufig im Imbiss nebenan gegessen, und jetzt kriegt er den Hosenknopf nicht zu.
He ate too often at the takeaway next door, and now he can't fasten his pants button.

 

sturdy fellow

Handwerksburschen haben meist eine attraktive Mischung aus Muskeln und Fett.

Young workmen usually have an attractive mix of muscle and fat.
 

Dicklicher Teenager

Dicklich gefuttert
“Früher war ich dünn wie ein Bleistift. Jetzt sehe ich eher aus wie ein Radiergummi.”

Well-fed
“I used to be as thin as a pencil. Now I look more like an eraser.”


 

Sonntag, 19. Oktober 2025

overstuffed bellies

„So vollgefressen wie wir sind, ist es gut, dass wir Lightprodukte trinken.“ Vor allem ist es gut, dass die Zuckerersatzstoffe euren Appetit noch mehr anregen.

“As stuffed as we are, it's good that we're drinking light products.” Above all, it's good that the sugar substitutes stimulate your appetite even more.
 

Wanst angefuttert im Urlaub

Ferien im Hotel und der Bauch wird deutlich runder.
Auch hier ein Opfer des Hotelbuffets.

Vacation at the hotel and the belly is getting noticeably rounder.
Another victim of the hotel buffet.

 

Oopsi!

Was wächst denn da?
Hotelbuffet hinterlässt Spuren! 

What's growing there?
Hotel buffet leaves its mark! 

 

butter-golem

Dein Trainer hat dich hochkant rausgeschmissen. So unfit und schwabbelig wie du aufgequollen bist. Das ist die Konsequenz deiner Fressgier und Völlerei. Du gehst buchstäblich aus dem Leim, wie man an den beginnenden Dehnungsstreifen sieht. Und dir ist bewusst, ohne den Mannschaftssport wirst du zu einem unförmigen Sack Schmalz werden.


Your trainer kicked you out on your ear. You're so unfit and flabby, all puffed up. That's the consequence of your gluttony and greed. You're literally cracking at the seams, as you can see from the stretch marks starting to appear. And you know that without team sports, you'll turn into a shapeless sack of lard.

Samstag, 18. Oktober 2025

pudgy hubby

Bevor er ihr Freund wurde, war er sportlich.

Before he became her boyfriend, he was athletic.

puffy belly

“Mein Bauch sieht grad aus wie ein aufgeblasener Luftballon – nur dass er leider nicht wieder kleiner wird, wenn man die Luft rauslässt.”


“My stomach looks like a blown-up balloon right now—except that, unfortunately, it doesn't get smaller again when you let the air out.”

gewichtige Jungs

Der rechte Bruder ist zwei Jahre jünger und noch zwanzig Kilo leichter.
Ich wünsche mir Biermarken würden solche Models für ihre Werbung verwenden.

The brother on the right is two years younger and still twenty pounds lighter.
I wish beer brands would use models like these for their advertising.

 

Rettungsring

Mit dem Schwimmring für die Titanik gerüstet! 

Equipped for the Titanic with this swimming ring! 
 

Es quillt über die Hose.

Muffintop
Der Nachteil wenn man das Shirt ordentlich in die Hose steckt, man sieht jedes kleine Bäuchlein und ein paar Pfund extra. Kleiner Tipp: Im Bund locker sitzende Hose kaufen und statt Gürtel Hosenträger tragen.


Muffin top
The disadvantage of tucking your shirt neatly into your pants is that every little belly and extra pound is visible. A little tip: buy pants with a loose waistband and wear suspenders instead of a belt.

 

Freitag, 17. Oktober 2025

Wanst

„Wer hätte denn ahnen können, dass ich beim Joggen im Wald auf ein Lebkuchenhäuschen stoße und mich die Bewohnerin – kaum hatte ich davon gekostet – mich in einen Käfig sperrte und ständig mit Leckereien überfütterte.
Wie gewinne ich denn jetzt nur den Marathonwettbewerb?“
„Hast du schon mal überlegt auf Wettessen umzusatteln? Du bist da ja jetzt im Training.“ 


"Who could have guessed that while jogging in the woods, I would come across a gingerbread house and that the resident—as soon as I had tasted it—would lock me in a cage and constantly overfeed me with treats.
How am I supposed to win the marathon competition now?"
“Have you ever considered switching to competitive eating? You're already in training for it.” 
 

Donnerstag, 16. Oktober 2025

fit boy and fat boy

„Wenn mein Freund ‚nur einen Snack‘ sagt, meint er eine komplette Familienpizza mit extra Käse.“

When my boyfriend says “just a snack,” he means a whole family-size pizza with extra cheese.
 

Mittwoch, 15. Oktober 2025

ein paar Pfund angesetzt

Mein Bruder hat mich gehänselt, weil ich ein bisschen pummelig geworden bin und gemeint, er könne futtern was er wolle, er würde nie dick, da er ständig Scatbord fahre und sportlich sei. Da habe ich angefangen ihm Plätzchen zu backen und ihn immer hinzustellen. Na, der Herr ‚Ich-werd-nie-dick‘…Die Kekse scheinen ja zu schmecken – vor allem da, wo sie sich direkt als kleines Polster ablagern. Ach, wie süß… bald bist du selbst mein bestes Backwerk: außen knusprig, innen fluffig. Und dann schauen wir mal, wer hier wen noch aufzieht.


My brother teased me because I had gotten a little chubby and said that he could eat whatever he wanted and never get fat because he was always skateboarding and athletic. So I started baking cookies for him and always putting them in front of him. Well, Mr. “I'll-never-get-fat”... The cookies seem to taste good—especially where they settle directly as a little cushion. Oh, how sweet... soon you'll be my best baking creation: crispy on the outside, fluffy on the inside. And then we'll see who's teasing whom.
(translated by https://www.deepl.com/de/translator)

Dienstag, 14. Oktober 2025

flabby fatty

Mit einem stetigem Angebot von Fast-Food habe ich diesen jungen Burschen schön fett und faul gemacht.
By constantly offering fast food, I made this young lad pretty fat and lazy.

 

Montag, 13. Oktober 2025

Alibisportler

Na bei diesen Alibisportlern liegt die Hauptaktivität nach dem Training. 

Well, for these alibi athletes, the main activity takes place after training. 
 

Sonntag, 12. Oktober 2025

aufgedunsener Hefekloß

Er trägt seine Mahlzeiten wie andere ihre Designerjacken – sichtbar und stolz.

He wears his meals like others wear their designer jackets—visibly and proudly.
 

An der Schwelle der Fettleibigkeit.

Vor einem halben Jahr hat mich mein Liebster gefragt was ich mir von ihm wünschen würde. Da habe ich gesagt: „Geh einfach nicht mehr ins Fitnessstudio!“ Sein Kinn ist noch kantig, aber sein Leib ist schön aufgequollen wie Hefeteig.


Six months ago, my boyfriend asked me what I wanted from him. So I said, “Just don't go to the gym anymore!” His chin is still angular, but his belly is nicely puffed up like yeast dough.

they fatten him up

„Meine Schwestern fanden es doof, dass ich als einziger von uns Geschwistern schlank war. Da habe ich gesagt, sie dürfen mich ja gerne bekochen. Schon nach einem Monat sind wir alle zufriedener.“

“My sisters thought it was annoying that I was the only one of us siblings who was slim. So I told them they were welcome to cook for me. After just one month, we are all happier.”
 

bubble butt

Hoffentlich reißt er mit dem Arsch nicht ein, was er aufbaut. 

(Hopefully he won't tear down what he's building up with his ass.)


 

plump boy

„Findest du, dass ich dick geworden bin?“ Nicht dick genug! 

“Do you think I've gotten fat?” Not fat enough! 

 

leckerer Hefesaft

Der leckere Hefesaft
gibt Männern Kraft,
und rundet wunderschön ihre Bäuche,
dass sie nicht bleiben schmale Schläuche,
so dass sie werden stolz und rund,
wenn sie zulegen Pfund um Pfund.


(The delicious yeast juice
gives men strength,
and beautifully rounds their bellies,
so that they do not remain narrow hoses,
but become proud and round,
as they gain pound after pound.)
Verses canot translate.

Samstag, 11. Oktober 2025

He has put on lard.

Bauchfrei ist bei Männern dann am Schönsten, wenn der Speck aus der Hose wächst. 

A bare midriff looks best on men when their belly fat spills out of their pants. 
 

wachsender Wanst

„Drei Cheeseburger sind doch nur eine Zwischenmahlzeit.“
"Three cheeseburgers is just a between-meal snack."
Anderthalb Jahre später: “Irgendwie macht eine Familienpizza einen allein nicht satt.”
A year and a half later, "Somehow, a family pizza doesn't fill you up on its own."