Seiten

Geschichten (weight gain stories)

Mittwoch, 30. April 2025

🐷Hansel and Gregor

„Wie gut, dass die alte Dame so schlecht sieht. Sie hält uns immer noch für unterernährt. Wenn sie überprüfen möchte ob wir zugenommen haben halten wir ihr immer noch ein abgenagtes Knöchelchen hin statt unseren Finger.“

Eine fröhliche Walpurgisnacht!


"It's a good thing the old lady has such poor eyesight. She still thinks we're malnourished. When she wants to check whether we've put on weight, we still hold out a gnawed knuckle instead of our finger."

A happy Walpurgis night!




🐷 hinterhältige Hexe

Er ahnt nicht, dass sie ihn nicht aus Zuneigung ständig bekocht.

Ich wünsche eine erfolgreiche Walpurgisnacht!


He has no idea that she is not cooking for him of affection.

Have a successful Walpurgis Night!

 

🐷 morbidly obese

Er weiß noch nicht, dass sein Bett eine Falltür ist, die direkt in den Ofen führt. 

Ich wünsche allen eine fette Walpurgisnacht!

He doesn't yet know that his bed is a trapdoor that leads directly into the oven.
 

I wish everyone a fat Walpurgis Night!


🐷 zu fett

Hänsel ist zu fett für seine Hose geworden. Er hat sich so dick und rund gemästet, dass er seine Hose beim besten Willen nicht mehr zu kriegt. Na da drückt es nicht mehr so wenn er sich kalorienreich vollstopft. Er wird sowieso bald keine Hose mehr brauchen – in meinem Ofen ist es warm genug!

Eine tolle Walpurgisnacht!


Hansel has become too fat for his pants. He has grown so fat and fat that he can not get his pants any more. Well, there is no longer pain so when he stuffed himself with rich calories. He will soon need no more trousers - in my oven it is warm enough!


 A fantastic Walpurgis night!

 

🐷 pralle Wampe

„Was meinst du damit, mein Bauch sei backfertig aufgegangen wie Hefeteig?“

Der dumme Hänsel hat sich bereitwillig mästen lassen. Jetzt fühlt sich zum ersten mal sein Magen nicht nur voll sondern flau an.



"What do you mean my belly rose like yeast dough ready for baking?"

Stupid Hansel has willingly let himself be fattened up. Now, for the first time, his stomach feels not only full but queasy.
 

🐷 fat longpig

Der Hexer prüft beim trägen Hänsel ob er schon schlachtreif ist.

Ich wünsche eine erfolgreiche Walpurgisnacht!


The warlock checks with the lazy Hansel whether he is already ready for slaughter.

Have a successful Walpurgis Night!

Montag, 21. April 2025

hübsch feist

Die Strandbar hat ihn mehr geformt als das Schwimmen.

The beach bar shaped him more than swimming.
 
 
 

Pause

Ich verabschiede mich erstmal und lege eine Pause ein. Ich bin dann zur Walpurgisnacht wieder da. Fresst euch schön fett bis dahin, dann erlebt ihr auch eine heiße Überraschung!🔥 🍖🧹 


I'll say goodbye for now and take a break. I'll be back for Walpurgis Night. Get fat until then and you'll be in for a hot surprise too!🔥 🍖🧹

too big tummy

„Erst haben alle gesagt, ich sei zu dünn, ich solle mehr essen. Kaum tut man das, sagen alle ich solle mehr Sport treiben um was gegen mein Bäuchlein zu tun. Wenn ich es den Leuten beim ersten Mal nicht recht machen konnte, werde ich jetzt nicht mehr auf sie hören.“

"At first everyone said I was too thin, that I should eat more. As soon as you do that, everyone says I should do more sport to do something about my tummy. If I couldn't please people the first time, I won't listen to them now."  
 

first flab

Die Dorfjugend trägt die sexy Pfund extra um die Mitte.

The village youth wears the sexy pounds extra around the middle.
 

💥 plump paunch

„Ob ich es heute schaffe, das Hemd im Restaurant platzen zu lassen?“
Nicht nur sein Hemd sondern er selbst ist später geplatzt.

“Will I manage to burst the shirt in the restaurant today?”
Not just his shirt, but he himself later burst.  

 

mpreg

„Gerade fragte mich jemand ob ich schwanger sei? Es fiel dieser Person zu spät auf, dass ich ein Mann bin.“

"Someone just asked me if I was pregnant? This person realized too late that I was a guy."
 

🐷 fit guy and chubby guy

„Wer überlebt eher auf einer einsamen Insel?“
Mit oder ohne Kannibalen?

“Who is more likely to survive on a desert island?”
With or without cannibals?
 

ball-belly

„Sieh mal wie sich meine Muskeln hervorwölben, wenn ich sie anspanne.“ „Oh ja, vor allem am Bauch.“

“Look how my muscles bulge out when I tense them.” “Oh yes, especially on your stomach.”
 

fat roll

„Habe ich da eine Frühlingsrolle?“ Der Junge hat sonst geskatet im Park aber diesmal saß er auf dem Sofa und schaute Netflix.

 “Have I got a spring roll?” The boy usually skated in the park but this time he was sitting on the sofa watching Netflix.
 

plauziger Hänsel

„Vielen Dank Gretel, du hast mir das Leben gerettet und sogar noch passende Kleidung gefunden! Aber bin ich überhaupt noch attraktiv für dich so aufgedunsen wie ich bin?“
Ich hätte die Hexe ganz einfach jederzeit erledigen können. Sie war alt und schwach. Da sie fast erblindet war, konnte sie kaum zaubern. Denn wie ich schnell herausgefunden hatte, braucht man fürs zaubern Sichtkontakt. Aber mir gefiel es wie mein Freund Hänsel erst dick gemästet wurde und wie ein Laib Hefebrot aufgegangen ist. Eigentlich habe ich ihn vor allem – vorgeblich gezwungenermaßen –gemästet.
Zum Glück habe ich das Zauberbüchlein gefunden und scheine zumindest leicht magisch begabt zu sein. Sollte Hänsel unbedingt sich den Schmerbauch abtrainieren wollen, werde ich selber als Hexe junge Männer mästen. Nicht um sie zu backen oder zu schlachten, sondern aus Spaß."


"Thank you Gretel, you saved my life and even found some clothes that fit! But am I still attractive to you as bloated as I am?"
I could have easily killed the witch at any time. She was old and weak. As she was almost blind, she could hardly do any magic. Because, as I quickly found out, you need sight to cast spells. But I liked the way my friend Hansel first fattened up and rose like a loaf of yeast bread. Actually, I fattened him up first and foremost - ostensibly by force.
Fortunately, I found the little magic book and seem to be at least slightly magically gifted. If Hansel really wants to get rid of his paunch, I'll fatten up young men myself as a witch. Not to bake or slaughter them, but for fun."
 

belly-bulge

Du brauchst ein größeres Handtuch!
„Ob ich wohl zu viel gefrühstückt habe?“
You need a bigger towel!
“I wonder if I've had too much breakfast?”

 

Sonntag, 20. April 2025

Sofakartoffel

Ei was zeigt sich denn da Süßes bei dem kleinen Faulenzer. Teenager werden meistens etwas träge und kaufen sich Fastfood. Da wird die Plauze unausweichlich.

What's that cute tummy for the little slacker? Teenagers usually get a little lazy and buy fast food. That's when the pudge becomes inevitable.
 

Gespräch über ...

„Meine Güte, Mirco sieht ja mittlerweile aus wie ein zu prall gestopftes Kissen!“ „Nur das er mit Essen statt mit Federn gestopft wurde.“ „Ja er sieht aus wie eine Presswurst.“ „Ja aber hauptsächlich aus Schmalz bestehend.“

“My goodness, Mirco now looks like a pillow that's been stuffed too full!” “Only he's been stuffed with food instead of feathers.” “Yes, he looks like a pressed sausage.” “Yes, but mainly made of lard.”

 
 

beer-keg


Biergemästet – der Junge hat sich kugelrund gesoffen!
Praktisch, da kann man ihn nach Hause rollen, wenn er wieder zu besoffen ist um nach Hause zu gehen.

Fattened up on beer - this guy has been drinking himself into a ball!
Convenient, you can roll him home when he's too drunk to go home again.  

plump tummies

„Meine Cousins haben wohl nicht nur gerade zu viel gegessen?“

“I don't suppose my cousins have just eaten too much?”
 

Anbaden

„Ich find den Bauchansatz doch ganz nett, vielleicht sollte ich ihn behalten. Zum Anbaden zu Ostern ist der Isolierspeck einerseits ganz nützlich gleichzeitig verbraucht im kalten Wasser baden ganz schön Kalorien. So schmelze ich sonst immer mein Winterfett weg.“

"I think the tummy bulge is quite nice, maybe I should keep it. On the one hand, the insulating bacon is very useful for bathing at Easter, but at the same time, bathing in cold water burns a lot of calories. That's how I usually melt away my winter flab."

 

verfressen

Bei so viel Hefegebäck wie der Kerl in sich hineinstopft, geht er selbst auf wie Hefeteig.


With as much yeast pastry as this guy stuffs into himself, he himself rises like yeast dough.

Buttocks like basketballs

„Ich verstehe gar nicht was ihr habt, so dick ist doch mein Bauch gar nicht?“ Er hat hinten keine Augen.

“I don't understand what's wrong, my belly isn't that big, is it?” He has no eyes at the back.
 

feiste Kerle


„Vom Wettlaufen haben wir umgesattelt auf Wettessen.“ Deren Sportlerkariere ist definitiv vorbei. Vom Abtrainieren haben sie nichts gehalten.


“We've switched from running to eating competitively.” Their athletic career is definitely over. They didn't think much about gradually reducing their training schedule after their running career.

Easter egg

„Ich habe ein verstecktes Osterei gefunden!“
 

“I've found a hidden Easter egg!”

Samstag, 19. April 2025

chunky hubby

Sie kann ihre Liebe kaum (um)fassen. Noch so ein Urlaub und ihre Arme sind zu kurz.

She can barely embrace her love. Another vacation like this and her arms are too short.  
 

Er wird immer fülliger.

Immer breiter wird dein Hintern, dicker dein Bauch. Wenn du deinen Arsch nich bald bewegst und weiter Junkfood mampfst bist du schnell aufgequollen wie Hefeteig.



Your butt gets wider and wider, your belly bigger and bigger. If you don't move your ass soon and keep munching on junk food, you'll quickly swell up like yeast dough.

💥 He's about to burst.

Er hat sich mal wieder den Wanst vollgeschlagen und bis zu den Kiemen vollgestopft. Doch diesmal war es des Guten zu viel – nach dem Bissen ist er geplatzt mit lautem Knall!


He has once again stuffed his gut and stuffed himself to the gills. But this time it was too much of a good thing - after this bite he burst with a loud bang!

Speckadonis

Speckadonis
Die Attraktivität eines Mannes wächst mit seinen Liebesgriffen.


Lard-Adonis
The attractiveness of a man grows with his love handles.  

 

wellfed boyfriend

Sie füttert ihn gut.
Er merkt es noch nicht, aber sie liebt sein bestes Stück – seinen üppiger werdenden Bauch.

She feeds him well.
He doesn't realize it yet, but she loves his best part - his growing belly.

zu schwer

„Warum sollte euer Boot überladen sein, wenn ich dazu steige, bei euch ist doch noch Platz?“
Junger Mann mit Hängebauch.

“Why should your boat be overloaded if I climb aboard, there's still room for me?”
Young man with a pot-belly.

 

bald Ostern

„Meine Familie hänselt mich und sagt: Mein Bauch nehme eine österliche Form an. Schnief! Und ob sie ihn bemalen könnten? Buhu!“


("My family teases me and says my belly is taking on an Easter shape. Sniff! And if they could paint it? Boo hoo!")
 

🐷 speckig geworden


„Dieser Bursche wollt nicht hören,
und ließ sich nicht dabei stören,
trotz aller Warnungen vom Lebkuchenhaus zu naschen.
Und ließ sich von der Hexe dabei überraschen,
während er sich stopfte seine Wangen,
wurde er von ihrer Zauberkraft eingefangen.
Doch bedurfte es keiner Magie
ihn zu mästen wie Schweinevieh.
Dies tat er schon aus freien Stücken,
zu der Hexen überraschten Entzücken.
So hat die böse Frau ihn ordentlich aufgefettet,
bevor wir ihn haben aus ihren Fängen gerettet.
Seht nur her! Er hat ganz schön angesetzt an Speck.
Man müsste ihn, damit er trainiert diesen weg,
in ein Laufrad sperren damit er dort schwitzt Tag und Nacht,
damit er den Schwabbel verliert und sein Bauch abflacht.“
„Eher bringt man das Fett im Ofen zu schmelzen.“
„Gute Idee! Wir sollten ihn vorher in Panade einwälzen.“




( "This fellow would not listen,
and would not be disturbed,
despite all warnings, to nibble from the gingerbread house.
And let the witch surprise him,
while he stuffed his cheeks,
he was caught by her magic.
But it took no magic
to fatten him up like pigs.
He did this of his own free will,
to the witch's surprised delight.
So the evil woman fattened him up properly,
before we rescued him from her clutches.
Look at him! He's put on quite a bit of flab.
You'd have to put him in a running wheel to train him away,
so that he sweats there day and night,
so that he loses the flab and his belly flattens out."
“It's easier to melt the fat in the oven.”
"Good idea! We should roll him in breadcrumbs first.")
Verses cannot be translated.


 

Freitag, 18. April 2025

fuller figure

Wenn deine Mutter zu dir als Sohn sagt: „Iss doch zur Abwechslung mal einen Salat Junge!“ Ist es ein sicheres Zeichen, dass du bei weitem nicht mehr so fit aussiehst wie du dachtest.
 


If your mother says to you as her son: “Eat a salad for a change, boy!” It's a sure sign that you're nowhere near looking as fit as you thought you were.

Donnerstag, 17. April 2025

flabby guys

Ein Junkfoodbär im Schafspelz. Der jüngere Bruder links eifert dem älteren nach und hat auch schön Schwabbel angesetzt.
 


A junk food bear in sheep's clothing. The younger brother on the left emulates the older one and has also put on a nice flab.

Mittwoch, 16. April 2025

Süßer Speck

„Ich habe zu meiner nicht nur formschönen, sondern auch weichen und anschmiegsamen Idealform gefunden – dank ganz viel Süßem Speck.“
Du siehst auch schon aus wie so ein Marshmallow.

“I have found my ideal shape, which is not only elegant but also soft and cuddly - thanks to lots of sweet marshmallows."
You already look like a marshmallow.


 

Dienstag, 15. April 2025

I prefer the right variant.

Broooo, was ist los. Hast du dieses Jahr irgendetwas anderes getan als zu essen? Du warst vorher schlank, und athletisch. Jetzt bist du ein Fettwanst mit teigig aufgedunsenen Körper. Du musst 100 Pfund zugenommen haben. Du bist fast nicht mehr wiederzuerkennen. Du hast dich rund um die Uhr mit Fastfood vollgestopft, stimmt's Mastschweinchen?

Broooo, what's going on. Have you been doing anything other than eating this year? You were slim and athletic before. Now you're a fatty with a doughy, bloated body. You must have gained 100 pounds. You are almost unrecognizable. You've been stuffing yourself with fast food around the clock, haven't you, fattening piggy?
 

Montag, 14. April 2025

bloated boy

Wenn sie nicht zu schätzen weiß, dass sie jetzt mehr zum Liebhaben hat, ist sie wohl nix für mich.

If she doesn't appreciate that she has more to love now, she's probably not for me.
 

Sonntag, 13. April 2025

greasy guy

Du bist fett geworden. Vielleicht hast du dir zu viel Öl in die Haare geschmiert und das hat dein Körper aufgesogen?

You've gotten fat. Maybe you've put too much oil in your hair and your body has absorbed it?
 

Ein menschlicher Speckkloß.

Du hast dich fett und rund gefressen. Da gibt es kein Zurück mehr, dass du wieder in Form kommst.

You've eaten yourself into a fat and round frame. There's no getting back into shape.
 

handsome tummy

Er grinste, als ich sein Bäuchlein bei meinem Kumpel entdeckte, nachdem seit Monaten ich das erste mal wieder bei ihm übernachtete. Anfangs war ich fast schockiert, auch wenn ich es nach Möglichkeit verbarg. Es war mir zwar peinlich, aber ich konnte nicht anders: Verschämt fragte ich, ob ich sein Bäuchlein berühren dürfte. Verschmitzt schmunzelnd nahm er meine Hand und führte sie zu seinem Ränzlein und rieb sie langsam darüber, so dass ich alle Scham verlor und hemmungslos seinen Bauch walkte. Der fühlte sich so weich, lustvoll und zum Pflücken überreif an. Er schien es auch zu genießen. Schließlich schaute mein Kumpel feixend zu meiner Hose.
Diesmal schliefen wir in einem Bett.


He grinned when I discovered his tummy at my buddy after I had spent the night at his place for the first time in months. I was almost shocked at first, even though I did my best to hide it. I was embarrassed, but I couldn't help it: I bashfully asked if I could touch his tummy. With a mischievous grin, he took my hand and led it to his little pouch and slowly rubbed it over it so that I lost all shame and uninhibitedly rubbed his breadbasket. It felt so soft, full of pleasure and overripe for picking. He seemed to enjoy it too. Finally, my buddy looked down at my pants, smirking.
This time we slept in the same bed.

 

too much fast-food

Der Vater hat nicht viel Muße zum Kochen, deswegen nimmt er den Sohn immer zu Fastfood-Lokalen mit. Ein klassischer Fall von überfüttertem Teenager.
 


The father doesn't have much time to cook, so he always takes his son to fast food restaurants. A classic case of an overfed teenager.

Taco-belly

„Mein Tacoteller!“
“My taco plate!”
„Was ist das!“ Die Konsequenz!
“What's that!” The consequence!