"Schatz,
kann es sein, dass ich dick werde? Ich habe das Gefühl, dass ich etwas fülliger
und dadurch werde ich doch weniger attraktiv?'' Und ich antwortete:
''Schnuckiputz, sei nicht albern, du bist überhaupt nicht dick, vielleicht ein
bisschen stämmiger als früher, aber nicht dick und ich würde sogar sagen, dass
du in letzter Zeit ein bisschen sexier geworden bist als früher. Ich kann nicht
sagen, was sich geändert hat, aber verdammt, ändere es nicht! Und iss noch
einen Teller Muffins die ich für dich gebacken habe!''. Er griff wieder mit
großem Appetit zu, und auch ich war glücklich. Schließlich arbeite ich so hart
daran diesen süßen Kerl fett zu machen, also kann ich kein Risiko eingehen, wenn
ich will, dass er noch dicker wird!
"Honey, can it be that I'm getting fat? I feel like I'm getting a little plumper and that makes me less attractive after all?'' And I replied, "Honey, don't be silly, you're not fat at all, maybe a little stockier than you used to be, but not fat, and I'd even say you've gotten a little sexier lately than you used to be. I can't say what's changed, but damn it, don't change it! And eat another plate of muffins I baked for you!'' He grabbed again with great appetite, and I was happy too. After all, I'm working so hard to make this cute guy fat, so I can't take any chances if I want him to get even fatter!

— Chéri, suis-je devenu gros ? Je me sens plus potelé et est-ce que ça me rend moins beau ?
AntwortenLöschen— Mon amour, ne sois pas bête, tu n'es pas gros. Peut-être un peu plus en chair que d'habitude, mais pas gros. Je dirais même que tu as l'air plus sexy que d'habitude. Je n'arriverai pas à dire ce qui a changé mais... putain ! Ne change rien ! Prends une tournée de muffins que j'ai préparés pour toi ! répondis-je
Il en reprit avec appétit et bonheur. Après tout, je faisais de mon mieux pour rendre ce mec mignon plus rond ; et je préférais mettre toutes mes chances de mon côté pour le rendre encore plus gros.